"on farms" - Translation from English to Arabic

    • في المزارع
        
    • في مزارع
        
    • بالمزارع
        
    • في هذه المزارع
        
    Such financing also supports human working conditions on farms such that labour is not exploited by the force of low profit margins; UN ويدعم هذا التمويل أيضا توفير ظروف عمل إنسانية في المزارع حتى لا يستغل العمل عن طريق قوة انخفاض هامش الربح؛
    These rural enterprises employed millions of people whose labour was no longer needed on farms. UN وقد استخدمت هذه المشاريع الريفية ملايين الأشخاص الذين لم يعد عملهم لازما في المزارع.
    There are concerns of exploitation of child labour on farms and its impact on their engagement in education that needs to be addressed. UN وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل.
    Twenty per cent of women working on farms also held outside jobs. UN ويحتفظ 20 في المائة من العاملات في المزارع بأعمال خارجية.
    As a result, more and more women have acted as managers of farm holdings, which in reality corresponds to the actual division of labour on farms. UN ونتيجة لذلك، عمل عدد متزايد من النساء مديرات للمزارع، وهذا الوضع يطابق في الواقع التقسيم الفعلي للعمالة في المزارع.
    Model farms providing extension services were established on farms operated by indigenous farmers. UN وجرى إنشاء مزارع نموذجية توفر الخدمات الإرشادية في المزارع التي يديرها مزارعون من السكان الأصليين.
    She wondered whether reform of the agriculture sector would have any effect on women, for example, on farms managed by women, or on job opportunities in that sector. UN وتساءلت عما إذا كان لإصلاح القطاع الزراعي أي تأثير في المرأة، أي مثلاً في المزارع التي تديرها نساء، أو في فرص العمل في هذا القطاع.
    Carry out agricultural activity on farms or private activity in the field of forestry; UN `2` الشخص الذي يضطلع بنشاط زراعي في المزارع أو بنشاط خاص في مجال الحراجة؛
    :: To strengthen the human and labour rights of migrant women, women working on farms and in agricultural export processing zones UN :: تعزيز حقوق الإنسان والحق في العمل للمرأة المهاجرة، والعاملة في المزارع وفي مناطق تجهيز الصادرات الزراعية
    Income from trees on farms and forests is also significant and can be used to purchase food. UN والإيرادات المتأتية من الأشجار في المزارع والغابات هي إيرادات كبيرة أيضا، ويمكن استخدامها في شراء الأغذية.
    It grows there in the wild and is cultivated on farms dating back to Bolivia's pre-Colombian era. UN وهي تنبت في ذلك المكان بصورة طبيعية وتستزرع في المزارع التي يعود تاريخها إلى ما قبل عهد كولمبوس في بوليفيا.
    The victims were attacked on farms, while running errands or during firewood or water collection. UN وتعرّض المجني عليهم للهجوم في المزارع أو أثناء القيام بمهام خارج المنازل أو أثناء جمع الحطب أو جلب المياه.
    You live on farms all around the globe, and me and Feather are gonna start in New Zealand and work our way around. Open Subtitles كنت تعيش في المزارع في جميع أنحاء العالم، وأنا والريشة وستعمل بداية في نيوزيلندا والعمل طريقنا حولها.
    They're Mennonites who live on farms, not "Mennos" in "Buggytown." Watch the tone. Open Subtitles أؤلئك المينونايت الذي يعيشون في المزارع ليسوا المينونايت في بلدة العربات ركز في اللهجة
    Volunteering on farms is like the millennials' version of backpacking across Europe. Open Subtitles العمل التطوعي في المزارع مثل نسخة من جيل الألفية لحاملي حقائب الظهر في أنحاء أوربا
    You know, before the Industrial Revolution, uh, people lived on farms. Open Subtitles تعلمون، قبل الثورة الصناعية، آه، عاش الناس في المزارع.
    Born just a few months apart in 1933 and'34, they each grew up on farms. Open Subtitles يفصل بين ولادتيهما بضعة أشهر بين عامي 1933 و الـ34، كليهما نضجا في المزارع.
    Since senile cocowood is normally left to decay on farms generating protection and breeding facilities for different undesirable pests, the output of the project has conservation and environmental protection dimensions, too. UN وحيث أن خشب جوز الهند الشائخ يترك عادة كي يتحلل في المزارع مما يوفر وسائل لحماية وتغذية آفات مختلفة غير مرغوب فيها، يتسم ناتج المشروع بأبعاد تتصل بالحفاظ على البيئة وحمايتها أيضا.
    The Barriers to Education data does point to coloured youths on farms being particularly vulnerable to leaving school in this age group. UN وتشير بيانات دراسة الحواجز التي تحول دون التعليم بالفعل إلى أن الشباب الملونين في المزارع معرضون بشكل خاص لترك المدرسة في هذه الفئة العمرية.
    The unpaid work of women on farms owned by the family is often underestimated as well as undervalued. UN وغالبا ما يتم التقليل من حجم عمل المرأة دون أجر في مزارع تملكها الأسرة، كما أنه يقدر بأقل من قيمته الحقيقية.
    These women performed roughly 31 per cent of the work that needed to be done on farms. UN وهؤلاء النساء كن يقمن بما يناهز 31 في المائة من الأعمال اللازمة بالمزارع.
    Although there are more privately owned farms than before, fewer than 500 people were reported to live on farms in 1991. UN وبالرغم من وجود عدد أكبر عن ذي قبل من المزارع المملوكة ملكية خاصة، فقد ذكر أن عدد من يعيشون في هذه المزارع بلغ في عام ١٩٩١ أقل من ٥٠٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more