"on food imports" - Translation from English to Arabic

    • على الواردات الغذائية
        
    • على استيراد الأغذية
        
    • على واردات الأغذية
        
    • على الواردات من الأغذية
        
    • الأغذية المستوردة
        
    Zimbabwe commended the Organization's cooperation with various partners to promote value chain development through reducing reliance on food imports. UN وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية.
    At the national level, the development of productive capacities in agriculture was considered vital to ensure food security in the long term, in order to avoid dependency on food imports. UN أما على المستوى الوطني، فقد رئي أن تنمية الطاقات الإنتاجية في الزراعة أمر حيوي لضمان الأمن الغذائي في الأجل الطويل، من أجل تلافي الاعتماد على الواردات الغذائية.
    Poor countries that are highly dependent on food imports are particularly vulnerable to rising food prices. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    It will also increase dependency on food imports and impact the prospects for economic growth in the long term. UN كما يزيد ذلك من الاعتماد على استيراد الأغذية ويؤثر على آفاق النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Consequently, these price movements affected many poor countries that depend on food imports. UN ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية.
    While the least developed countries had made numerous efforts to improve their agricultural production, the limited development of their production capacities had led to food scarcity, leaving them dependent on food imports and international food aid. UN وبينما بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً عديدة لتحسين إنتاجها الزراعي، إلا أن التنمية المحدودة لقدرتها الإنتاجية أدت إلى ندرة في الأغذية، لتظل تعتمد على واردات الأغذية وعلى المعونة الغذائية الدولية.
    Supporting production of locally consumed food and linking smallholders to regional markets reduce dependence on food imports while providing employment. UN ودعم إنتاج الأغذية المستهلكة محلياً وربط صغار المزارعين بالأسواق الإقليمية يقلل الاعتماد على واردات الأغذية ويخلق فرص للعمالة في الوقت ذاته.
    To reduce our dependence on food imports, the Government is implementing a plan to maximize food production. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ خطة لرفع الإنتاج الغذائي إلى أعلى مستوى ممكن لخفض اعتمادنا على الواردات الغذائية.
    At the national level, the development of productive capacities in agriculture was considered vital to ensure food security in the long term, in order to avoid dependency on food imports. UN أما على المستوى الوطني، فقد رئي أن تنمية الطاقات الإنتاجية في الزراعة أمر حيوي لضمان الأمن الغذائي في الأجل الطويل، من أجل تلافي الاعتماد على الواردات الغذائية.
    Efforts include the creation of strategic grain reserves, social protection programmes and the abolishment of taxes on food imports. UN وتشمل الجهود إنشاء احتياطيات حبوب استراتيجية، وبرامج للحماية الاجتماعية، وإلغاء الضرائب على الواردات الغذائية.
    At the same time, the dependence of low-income countries on food imports grew significantly. UN وفي الفترة ذاتها، ازداد اعتماد البلدان ذات الدخل المنخفض على الواردات الغذائية ازدياداً كبيراً.
    That dependency on food imports was compounded by low food production capacity and the fact that even locally produced food commodities were dependent to a large extent on raw and semi-processed imported inputs. UN وزاد من حدة هذا الاعتماد على الواردات الغذائية انخفاض قدرتها على إنتاج الغذاء واعتماد حتى السلع الغذائية الأولوية المنتجة محليا بدرجة كبيرة على مدخلات مستوردة خام وشبه مصنعة.
    He expressed concern that increases in food prices, together with a high dependency on food imports, implied the risk of another devastating food crisis in least developed countries. UN وأعرب عن القلق أيضاً لأن الزيادات في أسعار الأغذية المقترنة بالاعتماد الشديد على الواردات الغذائية تعني ضمناً احتمال حدوث أزمة غذائية مدمرة أخرى في أقل البلدان نمواً.
    Africa spent some $35 billion each year on food imports -- resources that could be spent to implement development programmes. UN وتنفق أفريقيا نحو 43 بليون دولار سنوياً على استيراد الأغذية - وهي موارد يمكن أن تنفق على تنفيذ برامج التنمية.
    But Governments, in particular in developing countries, could prevent those shocks leading to increased levels of hunger and malnutrition by choosing to strengthen their domestic agricultural sectors so that they are less reliant on food imports. UN لكن الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان النامية، تستطيع منع الصدمات التي تؤدي إلى ارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية، من خلال اختيارها تعزيز قدرة القطاعات الزراعية المحلية، بصورة تقلل اعتماد بلدانها على استيراد الأغذية.
    14. In addition, a number of fragile States are especially susceptible to increasing food prices owing to their dependence on food imports. UN 14 - إضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الهشة تتعرض بصفة خاصة لزيادة أسعار الأغذية نتيجة لاعتمادها على استيراد الأغذية.
    African countries spent an estimated $18.7 billion on food imports in 2000, while the value of agricultural exports amounted to $14 billion, only slightly above the 1990 figure. UN وأنفقت البلدان الأفريقية حوالي 18.7 بليون دولار على استيراد الأغذية في عام 2000، في حين بلغت قيمة مجموع صادراتها الغذائية 14 بليون دولار، أي بزيادة طفيفة عن مستواها في عام 1990.
    In addition, in 2008, the country had launched a programme to reduce its dependence on food imports by increasing national production of rice and cereals. UN وأضاف أن بلده شرع في عام 2008 في تنفيذ برنامج للحد من الاعتماد على واردات الأغذية وذلك بزيادة الإنتاج الوطني من الأرز والبقول.
    16. The Libyan Arab Jamahiriya, a food-importing country, had reduced tariffs on food imports. UN 16 - وقد خفضت ليبيا، وهي بلد مستورد للمواد الغذائية، التعاريف الجمركية على واردات الأغذية.
    By comparison, Africa's oil-importing countries will see the state of their current account balances worsen. Rising grain prices will also pose daunting challenges to efforts to eradicate hunger, especially in low-income African countries that are heavily dependent on food imports. UN وعلى سبيل المقارنة، سوف تزداد حالة أرصدة الحسابات الجارية سوءا في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط وسوف تشكل أيضا أسعار الحبوب الآخذة في الزيادة تحديات جسيمة للجهود المبذولة من أجل القضاء على الجوع ولا سيما في البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل التي تعتمد إلى حد كبير على واردات الأغذية.
    Global warming, low rainfall levels and agricultural subsidies in industrialized countries had led to the deterioration of local crops in the poorest countries and increased their dependency on food imports. UN وقد أفضى الاحترار العالمي وانخفاض معدلات سقوط الأمطار والإعانات الزراعية في البلدان الصناعية إلى تدهور المحاصيل المحلية في أفقر البلدان وزيادة اعتمادها على الواردات من الأغذية.
    The combined effects of the energy crisis and climate change on Africa are pushing up food prices for countries that depend on food imports and frustrating efforts to fight food shortages and hunger. UN وإن الآثار المضاعفة لازمة الطاقة وتغير المناخ على أفريقيا ما فتئت تعمل على زيادة أسعار الغذاء بالنسبة للبلدان التي تعتمد على الأغذية المستوردة وعلى إحباط الجهود الرامية إلى مكافحة حالات نقص الغذاء والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more