"on foreign investment" - Translation from English to Arabic

    • على الاستثمار الأجنبي
        
    • بشأن الاستثمار اﻷجنبي
        
    • المتعلقة بالاستثمار الأجنبي
        
    • عن الاستثمار اﻷجنبي
        
    • على الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • عن الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • للاستثمار الأجنبي
        
    • لحقت بالاستثمار الأجنبي
        
    Petroleum, tourism and biotechnology are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. UN ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية.
    Africa remains a net exporter of capital due to capital flight, even as it is dependent on foreign investment and aid flows. UN وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على الاستثمار الأجنبي وتدفقات المعونة.
    The government's development strategy centers on foreign investment. UN وتركز استراتيجية الحكومة الإنمائية على الاستثمار الأجنبي.
    There was a need to synthesize these measures in a new, pro-active international consensus on foreign investment and enterprise development. UN وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات.
    Newly drafted legislation on foreign investment was aimed at liberalizing the investment regime and extending the guarantees granted to foreign investors. UN وتستهدف التشريعات الجديدة بشأن الاستثمار اﻷجنبي تحرير نظام الاستثمار وتوسيع الضمانات الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب.
    There were also potential implications for international rules on foreign investment. UN وكانت هناك أيضاً مضاعفات محتملة بالنسبة للقواعد الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    46. Panelist at a Seminar on foreign investment and Developing Countries organized by the Council for Foreign Relations, Washington, D.C. (1985). UN ٤٦ - ضيف على حلقة دراسية عن الاستثمار اﻷجنبي والبلدان النامية نظمها مجلس العلاقات الخارجية، بواشنطن العاصمة )١٩٨٥(.
    Finally, interaction also occurs with regard to restrictions on foreign investment. UN وأخيراً، يحدث التفاعل أيضاً فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي.
    For example, in the Sudan, there are restrictions on foreign investment in transportation, media and communications, electricity, and financial services. UN ففي السودان، مثلا، هناك قيود على الاستثمار الأجنبي في خدمات النقل، ووسائط الإعلام والاتصالات، والكهرباء، والخدمات المالية.
    These tools would have to address complex issues such as the impact of regional integration on foreign investment that enhanced sustainable development. UN ويتعيَّن أن تعالج تلك الأدوات قضايا معقَّدة مثل تأثير التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي الذي يعزِّز التنمية المستدامة.
    As an emerging economy based on foreign investment and tourism, it was vulnerable to terrorist attacks and the spread of terrorism from other countries and regions. UN وبوصفها اقتصادا ناشئا يقوم على الاستثمار الأجنبي وعلى السياحة، فهي عرضة للهجمات الإرهابية ولامتداد الإرهاب من بلدان ومناطق أخرى.
    In the area of systematic competitiveness, problems were highlighted with regard to focusing only on foreign investment for development, and overlooking or neglecting the domestic investment agenda. UN 13- وفي مجال المنافسة المنهجية، أُبرزت مشاكل متصلة بالتركيز فقط على الاستثمار الأجنبي لأغراض التنمية مع إغفال أو إهمال برنامج عمل الاستثمار المحلي.
    Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. UN وبالإضافة إلى سن التشريعات الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي وإزالة الرقابة على أسعار صرف العملات الأجنبية، قدمت الحكومة أيضاً سلسلة واسعة النطاق من الحوافز المالية المتاحة للمستثمر الأجنبي.
    This would seem to suggest that Governments may follow one of two paths to development, the first encompassing a vision of a free trade economy with heavy reliance on foreign investment and foreign technology, and the other centring on a vision of a deep and diverse industrial sector with predominantly nationally owned enterprises capable of autonomous innovation. UN وهذا الأمر قد يوحي بأنه يمكن للحكومات أن تسلك مسارا أو مسارين للتنمية، الأول يشمل رؤية لاقتصاد تجارة حرة، مع اعتماد شديد على الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا الأجنبية، والمسار الآخر يركز على رؤية لقطاع صناعي عميق ومتنوع، مع هيمنة مشاريع مملوكة وطنياً وقادرة على الابتكار المستقل ذاتيا.
    Feasibility studies were undertaken on foreign investment in the sectors of tourism, agro-industries and infrastructure through a project financed by the Norwegian Government. UN وأُجريت دراسات جدوى بشأن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعات السياحة، والصناعات الزراعية، والهياكل اﻷساسية عن طريق مشروع ممول من الحكومة النرويجية.
    In Eastern and Central Europe, the Ministry of Foreign Economic Relations of Albania was advised on foreign investment and private-sector development. UN ٩٥ - وفي أوروبا الشرقية والوسطى، أسديت المشورة إلى وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية بألبانيا بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية القطاع الخاص.
    Both developed and developing countries had liberalized their rules on foreign investment in order to attract more FDI, but there was still a diversity of national priorities and objectives as far as FDI was concerned, and the possibility of multilateralizing FDI rules should be examined. UN ولقد حررت البلدان المتقدمة والبلدان النامية قواعدهما المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ولكن لا تزال اﻷولويات واﻷهداف الوطنية بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر متنوعة، ومن الواجب النظر في إمكانية إنشاء إطار متعدد اﻷطراف لقواعد الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    To attract additional direct investments, a growing number of developing countries have strengthened their efforts to reform regulations on foreign investment and have become more aware of the importance of a favourable domestic investment environment. UN 47- ولجذب استثمارات مباشرة إضافية، عزز عدد متنامي من البلدان النامية جهوده لإصلاح الأنظمة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي وأصبح يدرك بصورة أكبر أهمية البيئة المحلية الملائمة للاستثمار.
    54. In India, assistance was given in the organization of an international round-table conference on foreign investment in exploration and mining in New Delhi, India, hosted by the Government of India and the United Nations. UN ٤٥ - وفي الهند، قدمت المساعدة في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة دولي عن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي استكشاف المعادن والتعدين عقد في نيودلهي، الهند، واستضافته حكومة الهند واﻷمم المتحدة.
    33. There are a number of dangers, however, in choosing to exploit the trade-investment nexus. First, the initial high dependence on foreign investment to obtain and expand a foothold in world markets may not lead to the generation of indigenous export capability. UN ٣٣ - إلا أنه ينشأ عدد من المخاطر عندما يقع الاختيار على استغلال الصلة بين التجارة والاستثمار أولها أن الاعتماد الشديد في بداية اﻷمر على الاستثمارات اﻷجنبية في الحصول على مواطئ قدم في اﻷسواق العالمية وتوسيعه قد لا يؤدي الى توليد قدرة محلية على التصدير.
    13. The Interregional Seminar on foreign investment and Joint Ventures in the Mining Sector was held at Haikou City, China, during the period 7 to 12 December 1992. UN ١٣ - عقدت حلقة دراسية أقاليمية عن الاستثمارات اﻷجنبية والمشاريع المشتركة في مجال قطاع التعدين في مدينة هايكو، الصين، خلال الفترة من ٧ إلى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    3.2 Impact on foreign investment UN 3-2 الآثار المترتبة على الحصار بالنسبة للاستثمار الأجنبي
    3.2 Impact on foreign investment UN 3-2 الأضرار التي لحقت بالاستثمار الأجنبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more