"on full pay" - Translation from English to Arabic

    • بأجر كامل
        
    • بمرتب كامل
        
    • براتب كامل
        
    • مدفوعة الأجر بالكامل
        
    • وبأجر كامل
        
    • بأجرة كاملة
        
    • أجرا كاملا
        
    • بكامل الأجر
        
    • أجراً كاملاً
        
    • مدفوعة الأجر الكامل
        
    To take 60 days maternity leave on full pay. UN الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة ستين يوما.
    Over a period of four months, on full pay, to leave the workplace for two hours each day in order to breastfeed her child. UN الحق في مغادرة مقر العمل لمدة ساعتين يوميا لإرضاع طفلها، وذلك لمدة أربعة أشهر بأجر كامل.
    Women shall have the right to 45 days maternity leave on full pay. UN الحق في الحصول إجازة وضع بأجر كامل لمدة 45 يوما.
    Female staff members are entitled to leave on full pay for confinement and breast-feeding. UN والموظفة من الإناث تستفيد بإجازة بمرتب كامل فيما يتصل بالولادة والرضاعة.
    SAT alleges that it had to make a commercial decision to retain some of its staff on full pay rather than terminate them. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى اتخاذ قرار بالاحتفاظ ببعض موظفيها براتب كامل بدلا من إنهاء خدمتهم.
    In the case of civil Servants, Public Service Act entitles women to 60 days maternity leave on full pay. UN وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً.
    For the two years following the date of delivery, the right to take two rest breaks for one hour on full pay in order to breastfeed her child (art. 71). UN - فترتي راحة خاصة للرضاعة لمدة ساعة وعلى مدى سنتين من تاريخ الوضع لإرضاع الطفل وبأجر كامل (المادة 71).
    112. An instruction issued on 16 September 2002 compels staff members on full pay status to undertake temporary assignments for which they are qualified, and requires that SIBA refusals of posts or temporary missions be documented. UN 112 - ومن شأن تعميم صدر في 16 أيلول/سبتمبر 2002 إجبار موظفين الذين يتقاضون أجرا كاملا على أداء تكليفات مؤقتة يكونون مؤهلين لها ويتطلب الأمر توثيق رفض الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام لوظائف أو بعثات مؤقتة.
    Women working in the private sector were also entitled to maternity leave on full pay. UN ويحق للمرأة العاملة في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة بأجر كامل.
    Under those articles, a woman has a total leave entitlement of 140 calendar days on full pay. UN وبموجب تلك المواد، يحق للمرأة الحصول على إجازة مجموعها ١٤٠ يوما تقويميا بأجر كامل.
    In the public sector, sick-leave entitlement is 30 days on full pay followed by another 30 days on half-pay. UN أما في القطاع العام، فتبلغ الإجازة المرضية 30 يوما بأجر كامل تتبعها إجازة أخرى مدتها 30 يوما بنصف أجر.
    Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay. UN ويستحق الوالد المتبني إجازة بأجر كامل مدتها يومي عمل.
    96. The Employment Act also guarantees maternity leave for female employees for at least eight weeks every three years on full pay. UN 96 - ويضمن قانون الشغل إجازة أمومة للموظفات لا تقل مدتها عن ثمانية أسابيع في كل ثلاث سنوات بأجر كامل.
    " 1. Working women who are pregnant shall be entitled to 60 days' maternity leave on full pay. UN 1 - يحق للعاملة الحامل أن تحصل على إجازة وضع بأجر كامل مدتها ستين يومًا.
    Under the same Ordinance, a mother can be granted a period of leave on full pay if she has a sick child UN كما أجاز إعطاء اﻷم إجازة بمرتب كامل لمرافقة طفلها المريض الذي يرقد بالمستشفى وتكون حالته مما يستدعي مرافقتها له.
    Maternity leave amounting to thirteen weeks on full pay is a benefit under the Conditions of Employment Regulation Act (CERA) which according to the Code of Civil Procedure did not apply to public service employees. UN وإن إجازة الأمومة التي تبلغ ثلاثة عشر أسبوعا بمرتب كامل ميزة بموجب شروط قانون التنظيم الوظيفي التي لا تنطبق على موظفي الخدمة العامة وفقا لمدونة الإجراءات المدنية.
    A recently divorced or widowed woman is also entitled to leave on full pay for a period of 4 months and 10 days in order to complete her waiting period. UN كما تمنح المرأة إجازة عدة براتب كامل لمدة أربعة أشهر وعشرة أيام.
    Women working in the private sector receive only seven weeks maternity leave on full pay. UN تعطى النساء العاملات في القطاع الخاص إجازة أمومة موازية لسبعة أسابيع فقط مدفوعة الأجر بالكامل.
    - Women have the right to three months' maternity leave on full pay on three occasions during the period of service; this is special leave, and shall not be regarded as part of normal annual leave. UN - حق المرأة في إجازة وضع مدتها ثلاثة أشهر ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها وهي إجازة خاصة وبأجر كامل ولا تحتسب ضمن اﻹجازات المقررة؛
    112. An instruction issued on 16 September 2002 compels staff members on full pay status to undertake temporary assignments for which they are qualified, and requires that SIBA refusals of posts or temporary missions be documented. UN 112- ومن شأن تعميم صدر في 16 أيلول/سبتمبر 2002 إجبار موظفين الذين يتقاضون أجرا كاملا على أداء تكليفات مؤقتة يكونون مؤهلين لها ويتطلب الأمر توثيق رفض الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام لوظائف أو بعثات مؤقتة.
    " (a) Female employees shall be granted maternity leave on full pay for a period of 75 days, normally beginning in the ninth month of their pregnancy. UN " (أ) تمنح العاملة إجازة أمومة بكامل الأجر مدتها خمسة وسبعون يوماً تبدأ في الأحوال العادية خلال الشهر التاسع من الحمل.
    This period is deemed to be a " relatively short time " within the meaning of article 1614 of the Civil Code, so that the employee remains on full pay throughout the period of leave. UN وتُعتبر هذه الفترة " قصيرة نسبياً " بالمعنى الوارد في المادة 1614 من القانون المدني، بحيث تظل العاملة تتلقى أجراً كاملاً خلال فترة الإجازة.
    sick leave on full pay or half pay; UN 2- إجازة مرَضية مدفوعة الأجر الكامل أو نصف الأجر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more