Furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون. |
Furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون. |
Thus, the request to have one's change of name recognized can only be refused on grounds that are reasonable in the specific circumstances of the case. | UN | ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب السماح بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة. |
A cassation appeal and two applications for supervisory review by the Supreme Court were also dismissed on grounds that courts have no competence to decide on the legality of a political party or on who is the lawfully elected president of a party. | UN | كما رُفض طعن بالنقض وطلبان لإجراء مراجعة رقابية في المحكمة العليا على أساس أن هذه المحاكم غير مختصة باتخاذ قرار حول شرعية أي حزب سياسي أو حول رئيس الحزب المنتخب قانونياً. |
The claim was subsequently written off at the recommendation of the United Nations Board of Auditors on grounds that recovery of the steadily increasing sum was unlikely. | UN | وشطب هذا المطلب لاحقا بتوصية من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، على أساس أن من غير المرجح استرجاع ذلك المبلغ المتزايد باطراد. |
10.7 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, in which it states that the risk of torture " must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 10-7 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3، والذي يقضي بأنه يتعين تقدير وجود خطر التعرض للتعذيب " بالاستناد إلى أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
The Committee considers, however, that these services do not take away the force of the uncontested allegations regarding the negative impact that prolonged indefinite detention on grounds that the person cannot even be apprised of can have on the mental health of detainees. | UN | على أن اللجنة ترى أن هذه الخدمات لا تخفف من قوة الادعاءات التي لا نزاع فيها المتعلقة بما للاحتجاز المطوّل غير المحدد المدة، لأسباب لا قبل للشخص الإحاطة بها، من تأثير سلبي على الصحة العقلية للمحتجزين. |
29. The Chair of the Union Democratic Party, Phyo Min Thein, resigned on 5 August 2010 on grounds that the elections would not be free or fair. | UN | 29 - وقد استقال رئيس الحزب الديمقراطي الاتحادي، فيو مين ثين، يوم 5 آب/أغسطس 2010 بدعوى أن الانتخابات لن تكون حرة أو نزيهة. |
Furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion but it does not have to meet the test of being highly probable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقييم وجود خطر التعذيب على أسس لا تقتصر على مجرد التقديرات النظرية أو الشكوك، غير أنه لا يتحتم إثبات رجحان كفة هذا الخطر. |
The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion; the alleged facts need to demonstrate that such a risk is serious. | UN | ويجب تقييم هذا الخطر على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك؛ ومن الضروري أن تظهر الوقائع المزعومة أن هذا الخطر حقيقي. |
The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion; the alleged facts need to demonstrate that such a risk is serious. | UN | ويجب تقييم هذا الخطر على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك؛ ومن الضروري أن تظهر الوقائع المزعومة أن هذا الخطر حقيقي. |
Thus, the request to have one's change of name recognised can only be refused on grounds that are reasonable in the specific circumstances of the case. | UN | ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب الاعتراف بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة. |
8.3 The Committee recalls its general comment No. 1 (1997) on the implementation of article 3 of the Convention, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 8-3 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أنّ خطر التعذيب يجب أن يقيّم على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
7.3 The Committee recalls its general comment No. 1, according to which the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 7-3 وتّذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي ينص على أنه يجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك. |
On 30 March 1984, the Uppsala District Court dismissed the request on grounds that the complainant was a political refugee. | UN | وفي 30 آذار/مارس 1984، رفضت محكمة مقاطعة أوبسالا الطلب على أساس أن صاحب الشكوى لاجئ سياسي. |
A further application for release was submitted directly to the indictment division of the Court of Appeal of Paris, which, on 24 July 1991, ordered his release on grounds that Mr. Trébutien had already served a sentence of a definitive term of imprisonment. | UN | ثم قدم طلب آخر لاطلاق السراح مباشرة إلى شعبة الاتهام لمحكمة استئناف باريس، التي أمرت في ٤٢ تموز/يوليه ١٩٩١ باطلاق سراحه، على أساس أن السيد تريبوتيان قد أمضى حكما بفترة فعلية من السجن. |
In our opinion, however, it would have been more consistent with the Committee's jurisprudence to set aside the decision on admissibility of 3 November 1993 and to declare the communication inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol, on grounds that the author does not meet the " victim " test established by the Committee. | UN | ولكن من رأينا أن اﻷمر كان سيصبح أكثر اتساقا مع الاجتهادات القانونية للجنة لو أنها نحﱠت قرار إجازة القبول المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأعلنت أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري، على أساس أن صاحب البلاغ لا ينطبق عليه معيار " الضحية " الذي أقرته اللجنة. |
- Appeal to the High Court on grounds that decision was erroneous (sect. 21). | UN | - و/أو الطعن لدى المحكمة العليا على أساس أن القرار كان خاطئا (المادة 21). |
For instance, the case filed by a food engineer on grounds that the official document that she requested from the professional chamber to perform her job was rejected on account of the fact that the document could not be issued with a headscarved photo was concluded in favour of the woman. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصدرت المحكمة قرارا لصالح مهندسة التغذية على أساس أن الوثيقة الرسمية التي طلبتها من الغرفة المهنية لتمكينها من القيام بعملها قد رُفضت لأنه تعذر إصدار الوثيقة وعليها صورة صاحبتها حاملة غطاء على رأسها. |
10.7 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, in which it states that the risk of torture " must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 10-7 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3، والذي يقضي بأنه يتعين تقدير وجود خطر التعرض للتعذيب " بالاستناد إلى أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
The Committee considers, however, that these services do not take away the force of the uncontested allegations regarding the negative impact that prolonged indefinite detention on grounds that the person cannot even be apprised of can have on the mental health of detainees. | UN | على أن اللجنة ترى أن هذه الخدمات لا تخفف من قوة الادعاءات التي لا نزاع فيها المتعلقة بما للاحتجاز المطوّل غير المحدد المدة، لأسباب لا قبل للشخص الإحاطة بها، من تأثير سلبي على الصحة العقلية للمحتجزين. |
11.9 Counsel points out that the complainant's Egyptian attorney has lodged a request for review of verdict to the Highest State Security Court, on grounds that the trial military court misjudged the evidence, that the preliminary investigation was afflicted with serious shortcomings, that defence rights were violated at trial and that during the investigation the complainant had been subjected to violence and torture. | UN | 11-9 ويشير المحامي السويدي إلى أن محامي صاحب الشكوى المصري قدم إلى محكمة أمن الدولة العليا التماساً لإعادة النظر في الحكم بدعوى أن محكمة القضاء العسكري أساءت تقدير الأدلة، وأن التحقيق الأولي شابته نواقص خطيرة، وأن حقوق الدفاع انتُهكت في المحاكمة، وأن صاحب الشكوى تعرض أثناء التحقيق لضروب من العنف والتعذيب. |
It argues that the facts relating to the complainant are not such as to warrant any response from Australia, and reiterates that the Committee noted that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وتشير إلى أن الوقائع المتصلة بصاحب الشكوى لا تبرر قيام أستراليا بالرد، وتكرر أن اللجنة لاحظت أن تقييم خطر التعرض للتعذيب يجب أن يستند إلى أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك. |
As to the burden of proof, the Committee also recalls that it is normally for the complainant to present an arguable case, and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وفيما يخص عبء الإثبات، تذكّر اللجنة بأن على صاحب الشكوى عموماً تقديم حجج مقنعة، وأن خطر التعرُّض للتعذيب يجب تقييمه بناءً على عناصر لا تقتصر على مجرد افتراضات أو شكوك. |