"on guarantees" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الضمانات
        
    • بشأن ضمانات
        
    • عن ضمانات
        
    • بشأن الكفالات
        
    • المتعلق بضمانات
        
    • على ضمانات
        
    • على الضمانات
        
    • المتعلقة بالضمانات
        
    • المتعلق بالضمانات
        
    • الخاص بضمانات
        
    • عن الضمانات
        
    • المتعلق بإنشاء ضمانات
        
    • بشأن إنشاء ضمانات
        
    • خاص بضمانات
        
    - Lastly, on guarantees for the successful implementation of the proposed Plan. UN - وأخيرا بشأن الضمانات المتعلقة بحسن تنفيذ الخطة المقترحة.
    OIC also participated as an observer in the United Nations-sponsored inter-Tajik talks and signed the Protocol on guarantees that constitutes part of the final Tajikistan peace accords. UN كما شاركت منظمة المؤتمر اﻹسلامي بصفة مراقب في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية برعاية اﻷمم المتحدة ووقعت بروتوكولا بشأن الضمانات يشكل جزءا من اتفاقات السلام الطاجيكية النهائية.
    Notwithstanding all that, the Board's view was that achieving a multilateral agreement on guarantees regarding nuclear fuel was not out of the question. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المجلس رأى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات تتعلق بالوقود النووي ليس مستبعدا.
    He, therefore, requested more information on guarantees of equal treatment by the State authorities and on whether there was any general law on gender equality prohibiting gender discrimination in both the public and private spheres. UN وقال إنه لهذا يطلب مزيدا من المعلومات عن ضمانات تكافؤ المعاملة بجانب سلطات الدولة وعما إذا كان هناك أي قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين يحظر التمييز بينهما في المجالين العام والخاص.
    She hoped that the Working Group on International Contract Practices would be able to finish its work on guarantees and stand-by letters of credit before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من الانتهاء من أعماله بشأن الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة قبل الدورة الثامنة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٥.
    :: The law " on guarantees of Child Rights " states that a child is a person whose age is under 18 corresponding to international norms, and fixes guarantees in preventing child labour. UN :: ينص القانون ' ' المتعلق بضمانات حقوق الطفل`` على أن الطفل هو شخص يقل عمره عن 18 سنة وهو ما يتطابق مع المعايير الدولية، ويحدد ضمانات لمنع عمالة الأطفال.
    OLS relief operations depend on guarantees of safe passage from all parties to the conflict. UN وتعتمد عمليات اﻹغاثة التابعة لعملية شريان الحياة للسودان على ضمانات المرور اﻵمن من قبل جميع أطراف النزاع.
    Such restriction on guarantees shall not exceed 45 days on any one occasion. UN ولا يتجاوز القيد المفروض على الضمانات 45 يوماً بأي حال من الأحوال.
    The National Round Table on guarantees is an important step towards a concerted national action plan on human rights and international humanitarian law. UN وتعد المائدة المستديرة الوطنية بشأن الضمانات خطوة مهمة باتجاه وضع خطة عمل وطنية منسقة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    On the same occasion, the Secretary-General of the OIC co-signed the Protocol on guarantees along with the representatives of the United Nations, other observer States and organizations to support the efforts of the international community to ensure the implementation of the peace agreements. UN وفي نفس المناسبة، وقع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، باﻹضافة إلى ممثلي اﻷمم المتحدة، ومراقبين من دول ومنظمات أخرى بروتوكولا بشأن الضمانات لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى ضمان تنفيذ اتفاقات السلام.
    The European Union welcomes the efforts made to ensure the safe and protected storage of these materials in accordance with the relevant “voluntary offer” agreements on guarantees with the IAEA. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالجهـود المبذولــة لكفالة التخزين المأمون والمحمي لهذه المــواد، وفقــا لاتفاقات " العرض الطوعي " ذات الصلة، بشأن الضمانات المبرمة مع الوكالة.
    The Act of the Republic of Uzbekistan on guarantees of the rights of the child was adopted on 8 January 2008. UN واعتمد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن ضمانات حقوق الطفل في 8 كانون الثاني/يناير 2008.
    - A law has been drafted on guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women. UN - تمت صياغة قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    In addition, the Russian Federation has signed a number of treaties with other States, including the Declaration on the principles of cooperation with the Republic of Hungary on guarantees for the rights of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقع الاتحاد الروسي عددا من المعاهدات مع دول أخرى منها مثلا، اﻹعلان المتعلق بمبادئ التعاون مع جمهورية هنغاريا بشأن ضمانات حقوق اﻷقليات القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية.
    Some provided information on guarantees of the rights of the defendant provided for under their law: the individual had to be fully informed of his/her rights and aware of the consequences and to express consent in writing. UN وقدّم بعض الدول معلومات عن ضمانات لحقوق المدعى عليه منصوص عليها في قوانينها: إذ يتعين أن يكون الفرد قد أُبلغ تماما بحقوقه ومدركا للعواقب وأن يعرب عن موافقته كتابة.
    He wished to commend the Commission for the progress it had made towards preparing legal rules on electronic data interchange (EDI) and a draft uniform law on guarantees and stand-by letters of credit. UN ٥٦ - وأكد أنه يود أن يثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في سبيل إعداد قواعد قانونية بشأن التبادل الالكتروني للبيانات ومشروع قانون موحد بشأن الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Historical education would be given significant attention in his 2015 report on guarantees of non-recurrence. UN وسيولَى اهتمام كبير لتعليم التاريخ في تقريره لعام 2015 المتعلق بضمانات عدم التكرار.
    The claim includes losses stated by National to be commission on guarantees and loss of profit/interest on a bank account in Iraq. UN وتتضمن المطالبة خسائر تشير شركة ناشيونال إليها على أنها عمولة على ضمانات وخسائر في الأرباح/الفوائد تتعلق بحساب مصرفي في العراق.
    In 2007, 6 training courses were held for security services personnel, consisting of 14 lectures on human rights principles and international humanitarian law with a focus on guarantees during arrest and the rights of detainees. UN - في عام 2007 عُقدت ست دورات تدريبية للعاملين في جهاز الأمن تضمنت 14 محاضرة قانونية عن مبادئ حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بالتركيز على الضمانات أثناء الاعتقال وحقوق المعتقلين.
    In particular, we wish to see further efforts at concluding the provisions on guarantees. UN وبصفة خاصة، نود أن نرى استمرار بذل الجهود الرامية الى الانتهاء من النصوص المتعلقة بالضمانات.
    The OSCE representatives signed the Protocol on guarantees and take part in the work of the Contact Group set up in Dushanbe under the Protocol. UN ووقﱠع ممثلو المنظمة على البروتوكول المتعلق بالضمانات وهم يشاركون في أعمال فريق الاتصال الذي أُنشئ في دوشانبي بموجب البروتوكول.
    LAW OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN on guarantees OF EQUAL RIGHTS AND OPPORTUNITES FOR WOMEN AND MEN UN قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال
    The report contained very little information on guarantees relating to the expulsion of aliens, which would seem to be incompatible with the Covenant. UN كما أن التقرير يحتوي على معلومات قليلة جداً عن الضمانات ذات الصلة بإبعاد الأجانب ومن الواضح أنه أمر يتعارض مع العهد.
    Response: Government agencies and non-governmental non-commercial organizations are currently drafting and submitting to Parliament a new revised version of the draft law of the Republic of Uzbekistan on guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men. UN الرد: تقوم الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية حالياً بصياغة نسخة منقحة جديدة من مشروع قانون جمهورية أوزبكستان المتعلق بإنشاء ضمانات لتحقيق المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل وتقديمها إلى البرلمان.
    On 7 January 2008, a law was adopted in Uzbekistan on guarantees of the rights of the child, which is in essence a Children's Constitution embodying the main provisions of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN في 7 كانون الثاني/يناير 2008، اعتمد قانون في أوزبكستان بشأن إنشاء ضمانات لحقوق الطفل، وهو في جوهره دستور للطفل يجسد الأحكام الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    drafting and adoption of a law on guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men; UN - صياغة وإقرار قانون خاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more