"on his own initiative" - Translation from English to Arabic

    • بمبادرة منه
        
    • بمبادرة شخصية منه
        
    • من تلقاء نفسه
        
    • بناء على مبادرة منه
        
    • بمبادرة خاصة منه
        
    • بمحض إرادته
        
    • بمبادرة ذاتية منه
        
    • وبمبادرة منه
        
    • بمبادرته الذاتية
        
    • بناء على مبادرته
        
    For example, the Council of Europe Human Rights Commissioner can visit member States at their request or on his own initiative. UN مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه.
    The Ombudsman does so through independent, objective and impartial investigations initiated upon receipt of written complaints or acting on his own initiative. UN ويضطلع أمين المظالم بمهامه هذه من خلال التحقيقات المستقلة والموضوعية والنزيهة التي يُباشرها لدى تلقي شكاوى خطية أو بمبادرة منه.
    In some exceptional cases, the Ombudsman may also deliver a prohibition on his own initiative. UN وفي بعض الحالات الاستثنائية، يجوز لأمين المظالم أيضا أن يفرض حظرا بمبادرة منه.
    The Ombudsman may also raise an issue on his own initiative. UN ويجوز أيضاً لأمين المظالم أن يثير مسألة ما بمبادرة شخصية منه.
    But acting, in this instance, on his own initiative. Open Subtitles ولكن يتصرف، فى هذه الحالة، من تلقاء نفسه.
    Mr. DIAZ PANIAGUA (Costa Rica) said that his delegation thought that the Prosecutor should be able to begin investigations on his own initiative, and that that power should be included in article 13. UN ٥٩ - السيد دياز بانياغوا )كوستاريكا( : قال ان وفده يعتقد أنه لا بد أن يكون المدعي العام قادرا على بدء التحقيقات بناء على مبادرة منه ، وأن هذه السلطة ينبغي أن تدرج في المادة ٣١ .
    It provided, inter alia, that the Secretary-General, on his own initiative or at the request of the States concerned, should consider undertaking fact-finding missions in areas where a situation exists which might threaten the maintenance of international peace and security. UN وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    She visited him occasionally but he did not have the possibility to contact her on his own initiative. UN وكانت تقوم بزيارته من وقت إلى آخر ولكن لم يكن بإمكانه الاتصال بها بمبادرة منه.
    The Government also provided the information that the Parliamentary Ombudsman has taken up this case on his own initiative. UN كما قدمت الحكومة معلومات مفادها أن أمين المظالم البرلماني قد تناول هذه القضية بمبادرة منه.
    Individual cases consist of complaints, requests for advice and cases involving important principles which the Ombud has taken up on his own initiative. UN والحالات الفردية تتضمن شكاوى وطلبات مشورة وحالات تتعلق بمبادئ هامة، وهي حالات نظر فيها أمين المظالم بمبادرة منه.
    Meetings are convened by the Chair, either on his own initiative or at the request of the King. UN يجتمع المجلس كلما دعت الحاجة، ومرتين في العام علـى الأقل، بدعوة يوجهها رئيسه بمبادرة منه أو تنفيذاً لأمر صادر من الملك.
    In addition, the Secretary-General proposes on his own initiative resources for the establishment of a new Partnership Facility under section 1. UN وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام بمبادرة منه موارد لإنشاء مرفق شراكات جديد تحت الباب 1.
    He should be authorized to take steps on his own initiative to protect human rights and to give active support to those countries seeking to improve the human rights situation. UN وينبغي أن يفوض باتخاذ خطوات بمبادرة منه لحماية حقوق اﻹنسان ولمنح تأييده النشط للبلدان التي تسعى الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    The Commissioner may also take action on his own initiative. UN ويجوز للمفوض أيضاً أن يتصرف بمبادرة شخصية منه.
    The public defender of human rights acts on the basis of a filing, or on his own initiative. UN ويتصرف المحامي العام لحقوق الإنسان بناء على الدعاوى، التي ترفع أو بمبادرة شخصية منه.
    The Ombudsman may also raise an issue on his own initiative. UN ويجوز أيضاً لأمين المظالم أن يثير مسألة ما بمبادرة شخصية منه.
    The Ombudsman does so through independent, objective and impartial investigations initiated upon receipt of written complaints or acting on his own initiative. UN ويقوم أمين المظالم بذلك من خلال تحقيقات مستقلة وموضوعية ومحايدة، يشرع فيها عند تلقي شكاوى خطية أو متصرفاً من تلقاء نفسه.
    The Special Representative is responsible for deciding promotions, transfers and dismissals of judges and prosecutors on the recommendation of the KJPC or, in exceptional cases, on his own initiative. UN والممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن البت في ترفيع القضاة وممثلي الادعاء ونقلهم وإقالتهم من الخدمة بناء على توصية من المجلس أو في حالات استثنائية، بمبادرة خاصة منه.
    Strictly speaking, the expulsion procedure is applicable only if the alien being expelled cannot leave the territory on his own initiative, or if circumstances justify monitoring of the alien's departure. UN ولا ينطبق إجراء الطرد بالمعنى الدقيق للعبارة إلا إذا كان الأجنبي الخاضع للطرد لا يستطيع مغادرة الإقليم بمحض إرادته أو إذا كانت هناك ظروف معينة تسوغ مراقبة مغادرة الشخص المعني.
    He can commence investigations on his own initiative if substantial public interest is involved. UN كما يمكنه مباشرة التحقيقات بمبادرة ذاتية منه إذا كان الأمر ينطوي على مصلحة عامة تستدعي ذلك.
    56. With the significantly changed expectations of what the United Nations should and can do, the Secretary-General is now very frequently exercising the discretion conferred upon him by Article 99 of the Charter, at the request of Member States, under the pressing circumstances of events and on his own initiative. UN ٦٥ - ومع التغير الكبير في التوقعات إزاء ما ينبغي أن تفعله أو لا تفعله اﻷمم المتحدة، فان اﻷمين العام يمارس حاليا في أحيان كثيرة السلطة التقديرية الممنوحة له بموجب المادة ٩٩ من الميثاق، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، في ظل الظروف الملحة لﻷحداث، وبمبادرة منه.
    The Ombudsman may also open inquiries on his own initiative. UN ويجوز له أيضاً إجراء تحقيقات بمبادرته الذاتية.
    The Parliament has the right to take a decision on his own initiative to terminate the powers of the Government and to remove any of its members from their posts. UN وللبرلمان الحق في اتخاذ قرار بناء على مبادرته الخاصة، بإنهاء سلطات الحكومة، وإعفاء أي من أعضائها من منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more