"on his return to" - Translation from English to Arabic

    • لدى عودته إلى
        
    • عند عودته إلى
        
    • ولدى عودته إلى
        
    • إثر عودته إلى
        
    It points to the lack of evidence proving that the complainant risks imprisonment and exposure to ill-treatment on his return to Burundi. UN وتدفع بعدم وجود أدلة على خطر تعرض صاحب الشكوى للسجن وتعرضه لسوء المعاملة لدى عودته إلى بوروندي.
    It points to the lack of evidence proving that the complainant risks imprisonment and exposure to ill-treatment on his return to Burundi. UN وتدفع بعدم وجود أدلة على خطر تعرض صاحب الشكوى للسجن وتعرضه لسوء المعاملة لدى عودته إلى بوروندي.
    Consequently, the Board did not find his claim that he runs the risk of arousing the authorities’ special interest on his return to be credible. UN نتيجة لذلك، لم يجد المجلس أن ادعاءه بأنه معرض لخطر إثارة اهتمام خاص من جانب السلطة لدى عودته إلى إيران صادقا.
    Thus, the State party does not dispute the first-named complainant's claim that he runs the risk of being arrested and tried on his return to Turkey. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف لا تعترض على ادعاء صاحب الشكوى الأول بأنه سيتعرض لخطر الاعتقال والمحاكمة عند عودته إلى تركيا.
    The Committee thus considers it improbable that the complainant would be subjected to illtreatment on his return to Pakistan. UN وعليه، تستبعد اللجنة احتمال تعرض صاحب الشكوى لمعاملة سيئة عند عودته إلى باكستان.
    on his return to prison he was held in the rehabilitation centre, which is used to house drug addicts and alcoholics. UN ولدى عودته إلى السجن، أودِع في جناح إعادة التأهيل المخصص لمدمني المخدرات والكحول.
    on his return to Tunis, he was appointed Minister Counsellor and spokesperson for the Office of the President. UN وعُيِّن، إثر عودته إلى تونس، وزيراً مستشاراً ومتحدثاً باسم رئاسة الجمهورية.
    The State party concludes there is no indication of serious grounds for supposing that the author would be specifically and personally at risk of torture on his return to Bangladesh. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا شيء يشير إلى وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الخوف من أن يتعرض صاحب البلاغ تحديداً وشخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش.
    In any event, it is inappropriate to refer to the possibility of arrest on his return to Bangladesh for ordinary offences with which he is charged. UN ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه.
    7. On 27 July, presidential candidate Vice-President Jean-Pierre Bemba was met by a crowd of enthusiastic supporters on his return to Kinshasa following the completion of his campaign in other parts of the country. UN 7 - وفي 27 تموز/يوليه، التقى المرشح الرئاسي، جان بيير بيمبا، نائب الرئيس، بحشد من المؤيدين المتحمسين لدى عودته إلى كينشاسا بعد إكمال حملته الانتخابية في أنحاء أخرى من البلد.
    The State party concludes there is no indication of serious grounds for supposing that the author would be specifically and personally at risk of torture on his return to Bangladesh. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا شيء يشير إلى وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الخوف من أن يتعرض صاحب البلاغ تحديداً وشخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش.
    In any event, it is inappropriate to refer to the possibility of arrest on his return to Bangladesh for ordinary offences with which he is charged. UN ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه.
    Counsel refers to the case of a Chinese national, expelled by the United States after refusal of his application for political refugee status, who was fined on his return to China. UN وتشير المحامية إلى حالة مواطن صيني تم ترحيله من قبل الولايات المتحدة بعد أن رفض طلبه للحصول على مركز لاجئ سياسي، وتم تغريمه لدى عودته إلى الصين.
    It did not consider the author's testimony that he had not reported the assault to the Magistrate for fear of reprisals on his return to police custody. UN ولم تنظر المحكمة في شهادة صاحب البلاغ ومفادها أنه لم يبلغ القاضي بالاعتداء الذي وقع عليه خشية تعرضه لأعمال انتقامية عند عودته إلى الحبس لدى الشرطة.
    However, he would take steps to obtain further information on the subject on his return to Jordan. UN غير أنه سيتخذ خطوات للحصول على مزيد من المعلومات عند عودته إلى اﻷردن.
    28. Mr. Hassan was reportedly given a rousing reception on his return to Mogadishu from Nairobi on 30 July. UN 28 - استُقبل السيد حسن، على ما يقال، بالهتافات عند عودته إلى مقديشو من نيروبي في 30 تموز/يوليه.
    He explained that he was not present, however, during the events that gave rise to the complaint, as he had gone to have coffee, and that he had only learned of her altercation with the registrar on his return to the court. UN لكنه أوضح أنه لم يكن حاضراً وقت الوقائع التي أفضت إلى الحادث، لأنه غادر المكان لتناول قهوة، ولم يطلع على المشاحنة التي جرت مع كاتب الضبط إلا عند عودته إلى المحكمة.
    On the basis of this examination, there is nothing to indicate the existence of substantial grounds for fearing that the complainant would face a specific and personal risk of being tortured on his return to Algeria. UN وبناء عليه، فلا شيء يشير إلى وجود أسباب وجيهة تحمل على الخشية من أن يتعرض صاحب البلاغ فعلياً وشخصياً للتعذيب عند عودته إلى الجزائر.
    He explained that he was not present, however, during the events that gave rise to the complaint, as he had gone to have coffee, and that he had only learned of her altercation with the registrar on his return to the court. UN لكنه أوضح أنه لم يكن حاضراً وقت الوقائع التي أفضت إلى الحادث، لأنه غادر المكان لتناول قهوة، ولم يطلع على المشاحنة التي جرت مع كاتب الضبط إلا عند عودته إلى المحكمة.
    on his return to Buenos Aires, he was promoted to Ambassador and served first as Under-Secretary for International Economic Negotiations and later as Under-Secretary for Foreign Policy. UN ولدى عودته إلى بوينس آيريس رُقي إلى رتبة سفير وعمل في البداية وكيل وزارة للمفاوضات الاقتصادية الدولية، ثم وكيل وزارة للسياسة الخارجية.
    4.9 The State party concludes that there is nothing to indicate the existence of substantial grounds for fearing that the complainant would be exposed to a concrete and personal risk of torture on his return to the Islamic Republic of Iran. UN 4-9 وتخلص الدولة الطرف إلى عدم توفر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ سيواجه خطراً ملموساً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إثر عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more