"on host governments" - Translation from English to Arabic

    • على الحكومات المضيفة
        
    This should allow greater political and moral pressure to be exerted on host Governments that fail to meet obligations into which they have freely entered. UN وسيسمح ذلك بممارسة ضغوط سياسية وأدبية أكبر على الحكومات المضيفة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية.
    The Department relies on host Governments, with an increased emphasis on enhancing cooperation and collaboration. UN وتعول الإدارة على الحكومات المضيفة مع التركيز المتزايد على تعزيز التعاون بمختلف أشكاله.
    It recognized that, for the Department of Safety and Security, maximum reliance on host Governments was central to operational effectiveness. UN وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل.
    As these refugees receive very limited assistance, they are competing with the host communities for scant resources and have thus placed an enormous burden on host Governments. UN وحيث إن هؤلاء اللاجئين يتلقون مساعدة طفيفة جدا، ويتنافسون مع المجتمعات المضيفة لهم على الموارد الشحيحة فهم من ثم يشكلون عبئا ثقيلا على الحكومات المضيفة.
    As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. UN ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة.
    As these refugees receive very limited assistance, they are competing with the host communities for scant resources and have thus placed an enormous burden on host Governments. UN وحيث إن هؤلاء اللاجئين يتلقون مساعدة طفيفة جدا، ويتنافسون مع المجتمعات المضيفة لهم على الموارد الشحيحة فهم من ثم يشكلون عبئا ثقيلا على الحكومات المضيفة.
    As the Liberian refugees receive very limited assistance, many are in competition with the host community as they strive to meet basic needs, putting an undue burden on host Governments. UN ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة.
    While United Nations entities have responsibility for their premises, headquarters locations should and can rely on host Governments for primary responsibility for security. UN وبينما تتحمل كيانات الأمم المتحدة المسؤولية عن أماكن العمل بها، يمكن لمواقع المقار أن تعتمد على الحكومات المضيفة في الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية عن الأمن وينبغي لها أن تفعل ذلك.
    Members of United Nations country teams in Benin, Ecuador, Kenya, Niger and Pakistan have received training in the new, simplified and harmonized approach to country programming, which should align programmes with the MDGs and reduce the burden on host Governments. UN وتلقى أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر تدريبا على النهج الجديد المبسط والمنسق للبرمجة القطرية والذي سيكون من شأنه مواءمة البرامج مع الأهداف الإنمائية للألفية والتقليل من العبء الواقع على الحكومات المضيفة.
    4. Maximum reliance on host Governments was central to operational effectiveness, since their capacity to deal with perceived threats and risks to United Nations activities was an essential consideration when preparing threat and risk assessments and the related security plans. UN 4 - وأضاف قائلا إن الاعتماد إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر أساسـي بالنسبة لفعالية العمل، حيث أن قدراتها على التصدي للتهديدات والمخاطر التي تواجهـهـا أنشطة الأمم المتحدة هو عامل أساسي تتم مراعاته عند إعداد عمليات تقييم المخاطر والتهديدات والخطط الأمنية ذات الصلة.
    The reasons for the delayed implementation of the 22 recommendations included complexity of issues which required more action (86 per cent) and dependence on host Governments and/or another United Nations organization (14 per cent). UN والأسباب الداعية إلى التأخير في تنفيذ التوصيات الاثنتين والعشرين تشمل تعقيد المسائل التي تحتاج إلى مزيد من العمل (86 في المائة)، والاعتماد على الحكومات المضيفة و/أو منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة (14 في المائة).
    The reasons for the delayed implementation of the 21 recommendations included: inadequate action by the offices concerned (90 per cent), dependence on host Governments (5 per cent), and dependence on another United Nations organization (5 per cent). UN ومن بين الأسباب التي أدَّت إلى تأخّر تنفيذ الواحد وعشرين توصية قصور الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية (90 في المائة) والاعتماد على الحكومات المضيفة (5 في المائة) والاعتماد على منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة (5 في المائة).
    The reasons for the delayed implementation for the 24 recommendations were noted to be: inadequate action by the offices concerned (54 per cent); dependence on host Governments (42 per cent); and lack of resources (4 per cent). UN وأشير إلى أن الأسباب التي أدت إلى تأخر تنفيذ للتوصيات الـ 24 تتمثل فيما يلي: قصور الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية (54 في المائة)، والاعتماد على الحكومات المضيفة (42 في المائة)، ونقص الموارد (4 في المائة).
    The reasons for the delayed implementation for the 24 recommendations were noted to be: inadequate action by the offices concerned (54 per cent); dependence on host Governments (42 per cent); and lack of resources (4 per cent). UN وأشير إلى أن الأسباب التي أدت إلى تأخر تنفيذ للتوصيات الـ 24 تتمثل فيما يلي: قصور الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية (54 في المائة)، والاعتماد على الحكومات المضيفة (42 في المائة)، ونقص الموارد (4 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more