"on households" - Translation from English to Arabic

    • على الأسر المعيشية
        
    • عن الأسر المعيشية
        
    • بشأن الأسر المعيشية
        
    • على الأُسر المعيشية
        
    • على كاهل اﻷسر المعيشية
        
    • في اﻷسر المعيشية
        
    • المعيشية التي
        
    • المتعلقة باﻷسر
        
    This financial and economic crisis has had a direct impact on households that goes beyond loss of housing and jobs. UN وللأزمة المالية والاقتصادية تأثير مباشر على الأسر المعيشية يتجاوز الخسائر في المساكن وفرص العمل.
    Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. UN وقد تبين بوجه عام أن نتائج هذه الدراسة كانت جيدة ومواتية لمشروع التمويل البالغ الصغر وأظهرت أثرا إيجابيا على الأسر المعيشية من حيث الحصول على رأس المال للاستثمار في مجموعة من الأنشطة.
    UNRWA and FAO focused on households with female or no breadwinners. UN وتركز الأونروا ومنظمة الأغذية والزراعة على الأسر المعيشية التي تعولها امرأة أو ليس لها عائل.
    Information on households and their income and expenses is provided only by sample surveys. UN ولا تتوافر المعلومات عن الأسر المعيشية ودخلها ونفقاتها إلا عن طريق استقصاءات العينات.
    Research was conducted on households that used the assistance program in 2002, and the satisfaction rate was quite high (86%) while the level of effectiveness was measured by perceived stability (33.2%), burden of pregnancy (29.5%), sustainability of operations (26%), and faith in the national policy (10.7%). UN وأجري بحث بشأن الأسر المعيشية التي استخدمت برنامج العمل المساعد في 2002، وكان معدل الرضا عاليا جدا (86 في المائة)، بينما قِيس مستوى الفعالية بالاستقرار المتصور (33.2 في المائة)، وعبء الحمل (29.5 في المائة)، واستدامة العمليات (26 في المائة)، والثقة بالسياسة الوطنية (10.7 في المائة).
    This acquired an added importance in view of the intensified significant strains on households, schools and the labour market. UN وأكتسب هذا أهمية إضافية نظرا للضغوط الكبيرة المكثفة المفروضة على الأسر المعيشية والمدارس وأسواق العمل.
    Medical emergencies can place a huge burden on households already struggling to stay afloat. UN ويمكن لحالات الطوارئ الطبية أن تضع عبئا هائلا على الأسر المعيشية التي تكافح أصلا من أجل الوقوف على أقدامها.
    Over the past five years, measures to mitigate the impact of AIDS on households, communities and children have been expanded by national programmes and global partners. UN وقد تم على مدى السنوات الخمس الماضية توسيع التدابير اللازمة لتخفيف أثر الإيدز على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والأطفال عن طريق البرامج الوطنية والشركاء العالميين.
    Education and training for agricultural productivity is critical to supporting the livelihoods of rural households and ensuring more efficient and effective linkages with urban markets, where rises in food prices tend to have the strongest effect on households. UN ويعد التعليم والتدريب لزيادة الإنتاجية الزراعية أمرا حيويا لدعم سبل رزق الأسر المعيشية الريفية وكفالة وجود روابط أكثر كفاءة وفعالية مع الأسواق الحضرية، حيث يكون لارتفاع أسعار المواد الغذائية أفدح الآثار على الأسر المعيشية.
    However, the focus on households does mean that, for example, children with disabilities who live on the streets or those in residential care institutions are not included in the data. UN ولكن التركيز على الأسر المعيشية لا يعني، على سبيل المثال، أن البيانات لا تتضمن الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الشوارع أو أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية التي توفر السكن.
    The Government of Japan also established the High School Enrollment Support Fund System for the tuition fees of students at national and private high schools in order to reduce the burden of education expenses on households. UN وأنشأت حكومة اليابان أيضاً نظام صناديق دعم الالتحاق بالتعليم الثانوي، وهو نظام يتكفل برسوم تعليم التلاميذ في المدارس الثانوية الوطنية والخاصة بهدف تخفيف عبء النفقات التعليمية على الأسر المعيشية.
    A complementary study on the socio-economic impact of AIDS on households in six states in India is strengthening AIDS policies and programming. UN وأدت دراسة تكميلية عن التأثير الاجتماعي والاقتصادي للإيدز على الأسر المعيشية في ست ولايات بالهند إلى تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالمرض.
    By providing microfinance, cooperatives also promote self-employment through microentrepreneurs, which are known to have a positive effect on households and to promote the empowerment of women. UN وهذه التعاونيات بتقديمها للتمويل البالغ الصغر تشجع أيضا العاملين لحسابهم من صغار منظمي المشاريع، ومعروف أن لهؤلاء آثارا إيجابية على الأسر المعيشية وأن في تشجيعهم تمكينا للمرأة.
    A conceptual framework and research methodology for conducting a gender analysis of remittances and their impact on households and gender relations was developed. UN وجرى وضع إطار مفاهيمي ومنهجية بحث لإجراء تحليل جنساني للتحويلات من الخارج وأثرها على الأسر المعيشية والعلاقات بين الجنسين.
    Unless greater and swifter advances are made in reaching those who need essential services, the epidemic's burden on households, communities and societies will continue to mount. UN وما لم تُحرز أوجه تقدم أكبر وأسرع في بلوغ المحتاجين إلى الخدمات الأساسية، سيمضي عبء الوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والمجتمعات في الازدياد.
    It was noted that social protection helps to mitigate the social and economic impacts of the epidemic on households and communities. UN ولوحظ أن الحماية الاجتماعية، تساعد على تخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Unless greater and swifter advances are made in reaching those who need essential services, the epidemic's burden on households, communities and societies will continue to grow. UN وما لم يتحقق تقدم سريع أعظم في تمكين من هم في حاجة إلى الخدمات الأساسية من الحصول عليها، فإن عبء الوباء على الأسر المعيشية والقرى والأحياء والمجتمعات سيظل يتعاظم.
    In addition, data are requested on households, population in households and number of family nuclei by size of household and number of persons living in households. UN وبالإضافة إلى ذلك تطلب بيانات عن الأسر المعيشية وعدد أفراد الأسر المعيشية وأفراد النواة الصلبة للأسرة المعيشية حسب الحجم وعدد الأفراد المقيمين بالمنزل.
    Technical material: report on households, families and living arrangements (2006) UN المواد التقنية: تقرير عن الأسر المعيشية والعائلات وترتيبات المعيشة (2006)
    In order to increase the competitiveness of women on the labour market and to create new jobs for structurally more difficult-to-employ groups on the labour market, a pilot project was launched, providing home assistance (with household tasks and childcare), and two empirical studies were carried out on households with small children and among older unemployed women with lower levels of education. UN وبغية زيادة القدرة التنافسية للمرأة في سوق العمل ولخلق وظائف جديدة لفئات يصعب من الناحية الهيكلية توظيفها في سوق العمل، شُرع في تنفيذ مشروع تجريبي، يقدّم المساعدة المنزلية (مع مهام منزلية ورعاية أطفال)، ودراستان تجريبيتان نُفذتا بشأن الأسر المعيشية ذات الأطفال الصغار وفيما بين النساء غير المسنّات العاطلات مع مستويات متدنية من التعليم.
    Adult Farmer Field and Life Schools targeted poor households affected by HIV/AIDS, with a special emphasis on households headed by women. UN واستهدفت مدارس الحقل الزراعي وحياة المزارعين البالغين الأسر المعيشية الفقيرة المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بصفة خاصة على الأُسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    This reduction in the proportion of health—care costs funded from general taxation has put an increasing burden on households. UN وقد ألقى هذا الانخفاض في نسبة تكاليف الرعاية الصحية المموﱠلة من الضرائب العامة عبئا متزايدا على كاهل اﻷسر المعيشية.
    63. A new phenomenon which occurred in northern Sudan at the end of 1994 consists of various forms of restrictions on the freedom of movement and registration of the population based on households and neighbourhoods to ensure the conscription of as many young men to the army as possible in the shortest period of time, outside the framework of the normal, periodic presentation for military service of certain categories of youth. UN ٦٣ - واستجدت ظاهرة جديدة في شمال السودان في نهاية عام ١٩٩٤ تمثلت في فرض مختلف أشكال القيود على حرية تنقل وتسجيل السكان الموجودين في اﻷسر المعيشية واﻷحياء بغية ضمان تجنيد أكبر عدد ممكن من الشبان في الجيش في أقصر فترة ممكنة، خارج إطار التقدم ﻷداء الخدمة العسكرية الطبيعية الدورية المخصصة لبعض الفئات من الشبان.
    157. Analysis of census data on households headed by women reveals that between the 1971 and 1981 censuses their proportion rose from 19.5% to 21.7%. UN ٨٤١ - عند تحليل البيانات اﻹحصائية المتعلقة باﻷسر التي تعولها امرأة، نلاحظ أن نسبة هذه اﻷسر قد ارتفعت في الفترة الواقعة بين تعداد عام ١٧٩١ وتعداد عام ١٨٩١ من ٥,٩١ في المائة إلى ٧,١٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more