"on human beings" - Translation from English to Arabic

    • على البشر
        
    • على الإنسان
        
    • على الكائنات البشرية
        
    • يتعرض لها البشر
        
    • على رفاه البشر
        
    • على بشر
        
    • للكائنات البشرية
        
    • على بني البشر
        
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    In 1999 they again made use of such weapons in their military operations against Yugoslavia, despite their awareness of the adverse impact of those weapons on human beings and the environment. UN رغم علمهما بالنتائج السلبية التي يخلفها هذا السلاح عند استخدامه على الإنسان والبيئة.
    This represented a new, substantial step forward towards strengthening not only international humanitarian law, but also the underlying concept of the paradigm of human security, which is that the centre of gravity of multilateralism applied to security should be focused on human beings. UN وقد مثل ذلك خطوة جديدة ومهمة إلى الأمام ليس نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي فحسب، ولكن أيضا المفهوم الكامن لنموذج الأمن البشري، الذي ينص على أن مركز ثقل تعدد الأطراف المطبق على الأمن ينبغي أن يركز على الكائنات البشرية.
    He questioned the Israeli representative's reference to the restraint which the armed forces must show in order to lessen the suffering inflicted on human beings as they strived to defend the nationals of their country. UN وتساءل السيد صوفان عن ضبط النفس الذي أشار إليه ممثل إسرائيل الذي تتمتع به القوات المسلحة من أجل تخفيف المعاناة التي يتعرض لها البشر في الوقت الذي تبذل فيه قصارى جهدها لحماية العائدين إلى بلدها.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Little is known about the effects of ocean noise on human beings, for example, divers. UN ولا يعرف إلا القليل عن آثار الضوضاء في المحيطات على البشر كالغطاسين على سبيل المثال.
    They would begin to move towards that objective only when they had made measurable progress in cutting the number of victims of such remnants and securing an overall reduction in their impacts on human beings. UN بل إن الدول الأطراف لن تبدأ في تحقيق هذا الهدف إلا بعد أن تُحرز تقدماً ملموساً في خفض عدد الضحايا التي توقعها هذه المخلفات وفي التخفيف العام من آثارها على البشر.
    And some of us know what they're actually doing, which is hoarding patents in stem-cell cosmetics and totally testing on human beings. Open Subtitles وهو اكتناز براءات الاختراع في التجميل بالخلايا الجذعية واختبارها تماماً على البشر
    Because you're experimenting on human beings and sleep deprivation is not a recognized therapeutic tool. Open Subtitles لانك تجرب على البشر و الحرمان من النوم ليس أداة علاجية معترف بها
    Since the beginning of this year, the world press has given broad coverage to the radioactive experiments conducted on human beings by the Pentagon and other United States agencies. UN فمنذ بداية هذا العام، غطت الصحافة العالمية تغطية واسعة التجارب الاشعاعية التي أجراها البنتاغون وغيره من وكالات الولايات المتحدة على البشر.
    Public development policies must focus on human beings, strengthen the role of women in development processes, and ensure good governance and thus sustainable development. UN ويجب أن تركِّز السياسات العامة للتنمية على البشر وأن تعزز دور النساء في العمليات الإنمائية وتضمن الحكم الرشيد بما يؤدّي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    It therefore behoves us to get a better grasp of these changes in order to try to remedy their most harmful effects on human beings and on their legitimate aspirations to take advantage of the social and economic benefits those changes bring. UN ويتعين علينا إذن أن ندرك هذه التغيرات إدراكا أفضل بغية محاولة إصلاح آثارها الأكثر ضررا على البشر وعلى تطلعاتهم المشروعة نحو استغلال المكاسب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تلك التغيرات.
    Regulation 2 of the above Regulations stipulates explicitly that no medical experimentation may be done on human beings in a hospital in violation of the Helsinki Declaration. UN وتنص اللائحة 2 من هذه اللوائح نصا صريحا على عدم جواز إجراء أي تجارب طبية على البشر في أي مستشفى إذا كانت تخالف إعلان هلسنكي.
    Pakistan assured the Scientific Committee of its fullest cooperation and its readiness to assist it in its efforts to minimize the impact of atomic radiation on human beings and the environment. UN وفي نهاية المطاف، تؤكد باكستان للجنة العلمية كامل تعاونها واستعدادها للمساعدة في إطار الجهود العلمية التي تضطلع بها اللجنة من أجل تخفيف آثار الإشعاعات المؤينة على الإنسان وبيئته.
    Our small arms work focuses on the terrible impact these weapons have on human beings and the demand-side factors that lead individuals to seek out and use small arms. UN ويركز عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة على الأثر الفظيع الذي تخلفه هذه الأسلحة على الإنسان وعوامل الطلب التي قادت الأفراد إلى البحث عن الأسلحة الصغيرة واستخدامها.
    All research on human beings or their records must be approved by independent, multidisciplinary research ethics committees, which were made a requirement by the Government in 1991. UN وجميع البحوث التي تجرى على الكائنات البشرية أو السجلات الخاصة بها ينبغي أن تقرها اللجان المستقلة المتعددة التخصصات المعنية بالأخلاقيات في مجال البحوث، على نحو ما اشترطته الحكومة في عام 1991.
    6. Scientific research and experiments on human beings are regulated by Executive Decree No. 5463-SPBS, of 5 December 1975. UN 6- وينظم المرسوم التنفيذي رقم 5463-SPBS، الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1975 البحث والتجارب العلمية على الكائنات البشرية.
    Considering that studies conducted so far by relevant international organizations have not provided a detailed enough account of the magnitude of the potential long-term effects on human beings and the environment of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium, UN وإذ ترى أن الدراسات التي أجرتها حتى الآن المنظمات الدولية المعنية لم توفر بيانا مفصلا بالقدر الكافي عن حجم الآثار الطويلة الأجل التي يمكن أن يتعرض لها البشر والبيئة من جراء استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد،
    Paragraphs 14 (g) and 15 (g) of the Overarching Policy Strategy, respectively, call for " new and emerging issues of global concern to be sufficiently addressed by means of appropriate mechanisms " and " to accelerate the pace of scientific research on identifying and assessing the effects of chemicals on human beings and the environment, including emerging issues. " UN وتدعو الفقرتان 14 (ز) و15 (ز) على التوالي إلى " معالجة القضايا الجديدة والناشئة ذات الاهتمام العالمي معالجة كافية بواسطة آليات مناسبة " و " الإسراع بوتيرة البحوث العلمية بشأن تحديد وتقييم تأثيرات المواد الكيميائية على رفاه البشر والبيئة بما في ذلك القضايا الناشئة " .
    For instance, in accordance with section 40 of the Federal Drug Law of 1995, the commencement of a clinical trial of a pharmaceutical product on human beings required prior approval by an independent ethics committee established under Länder law. UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 40 من قانون العقاقير الاتحادي لعام 1995 بعدم بدء اختبار سريري لمنتج صيدلاني على بشر إلا بعد موافقة لجنة مستقلة لقواعد السلوك منشأة بموجب قانون للمقاطعة.
    30. Mr. Ahmad (Pakistan) said that his Government appreciated the work of the Scientific Committee in promoting wider knowledge and understanding of the risks, levels and effects of atomic and ionizing radiation on human beings and the environment. UN 30 - السيد أحمد (باكستان): قال إن حكومته تقدر عمل اللجنة العلمية في زيادة معرفة وتفهم مخاطر ومستويات وآثار الإشعاع الذري المؤين بالنسبة للكائنات البشرية وللبيئة.
    We are fully aware of the staggering impact of climate change on human beings. UN إننا على إدراك تام بالأثر المدمر لتغير المناخ على بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more