"on humanitarian grounds" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب إنسانية
        
    • على أسس إنسانية
        
    • لاعتبارات إنسانية
        
    • لدواع إنسانية
        
    • على أساس إنساني
        
    • لدوافع إنسانية
        
    • لدواعٍ إنسانية
        
    • منطلق إنساني
        
    • على اعتبارات إنسانية
        
    • بدوافع إنسانية
        
    • ﻷسباب انسانية
        
    • استنادا إلى أسس إنسانية
        
    • ولأسباب إنسانية
        
    • استناداً إلى أسس إنسانية
        
    Furthermore, the Provident Fund granted loans based on humanitarian grounds only. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق يمنح القروض لأسباب إنسانية فقط.
    We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. UN توفر نيبال اللجوء السياسي لما يزيد على 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية على مدار عقد ونصف.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    A consideration of his circumstances on humanitarian grounds was a matter solely within the Minister's discretion. UN وأشارت المحكمة إلى أن النظر في ظروفه على أسس إنسانية مسألة ينفرد الوزير في البت بها.
    Prior to the author's deportation to Sweden, the Swedish authorities requested the State party not to deport him based on humanitarian grounds. UN وقبل إبعاده إلى السويد طلبت السلطات السويدية من الدولة الطرف عدم إبعاده لاعتبارات إنسانية.
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Finally, inmates are released annually based on good behaviour and on humanitarian grounds. UN وأخيراً، تصدر قرارات إفراج عن السجناء سنوياً استناداً إلى حسن السلوك أو لأسباب إنسانية.
    The SPT spoke with the police inspector in charge and asked him to let the detainees have the mattresses on humanitarian grounds. UN وقد تحدثت اللجنة الفرعية مع مفتش الشرطة المسؤول وطلبت منه أن يسمح للمحتجزين بأخذ هذه المراتب لأسباب إنسانية.
    Mr. Yettaw, who was sentenced to seven years of hard labour, was deported on humanitarian grounds on 16 August. UN وقد جرى ترحيل السيد ييتاو، المحكوم عليه بالأشغال الشاقة لمدة سبع سنوات، في 16 آب/أغسطس لأسباب إنسانية.
    In 2007, however, Japan had granted permissions to stay on humanitarian grounds to 26.5 per cent of all applicants. UN ومع ذلك، ففي عام 2007، منحت اليابان تراخيص بالإقامة لأسباب إنسانية لـ 26.5 في المائة من ملتمسي اللجوء.
    Victims from abroad were entitled to receive a residence permit either in exchange for cooperating with the police or on humanitarian grounds, where their circumstances were particularly distressing. UN ويمكن أن يحصل الضحايا الأجانب على إذن إقامة مقابل تعاونهم أو لأسباب إنسانية إذا كان وضعهم مأساوياً بوجه خاص.
    Second, they may be eligible for a residence permit on humanitarian grounds. UN وثانيهما أن هؤلاء الضحايا يمكن أن يكون من حقهم الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    36. UNFICYP continued to liaise with the two sides on law enforcement and on issues related to crossings on humanitarian grounds. UN 36 - وما زالت القوة تقوم بأعمال الاتصال مع الجانبين بشأن إنفاذ القوانين والمسائل المتصلة بحالات العبور لأسباب إنسانية.
    UNFICYP continued to liaise with the two sides on law enforcement and issues related to crossings on humanitarian grounds. UN وواصلت القوة الاتصال بالجانبين بشأن إنفاذ القوانين والمسائل المتصلة بالعبور لأسباب إنسانية.
    Neither has he any chance of obtaining a residence permit on humanitarian grounds for the same reason. UN وليست أمامه فرصة للحصول على إقامة لأسباب إنسانية للسبب نفسه.
    Some 400 women prisoners have also been released on humanitarian grounds. UN وأُفرج أيضا عن نحو 400 سجينة لأسباب إنسانية.
    It considers that in the coming weeks or months, a United Nations presence in Rwanda can be justified only on humanitarian grounds. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.
    The alleged victims could also have asked the Federal Court for leave to apply for judicial review of the PRRA decision and the decision on their application on humanitarian grounds. UN وكان باستطاعة الأشخاص المدعى أنهم ضحايا أن يطلبوا أيضاً إلى المحكمة الاتحادية الإذن بمراجعة القرارات الصادرة بشأن طلبهم تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلبهم إعادة النظر لاعتبارات إنسانية.
    This includes cases were asylum, residence on other protection grounds or residence on humanitarian grounds has been granted. UN ويشمل ذلك الحالات التي تم فيها منح اللجوء أو الإقامة على أساس آخر من أسس الحماية أو الإقامة لدواع إنسانية.
    Meanwhile, regional administrators have been authorized to temporarily allocate vacant housing to homeless people on humanitarian grounds. UN وتم السماح للمديرين اﻹقليميين بتوزيع المساكن الشاغرة بصورة مؤقتة على من لا مأوى لهم على أساس إنساني.
    On 5 June 2003, they were granted residence permits on humanitarian grounds. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    A further violation of article 24 is claimed because rejecting his request for asylum or for a permit on humanitarian grounds is against his best interests as a minor. UN ويدّعي أنه وقع انتهاك آخر للمادة 24 لأن رفض طلبه للجوء أو لرخصة إقامة لدواعٍ إنسانية منافٍ لمصالحه الفضلى كقاصر.
    on humanitarian grounds, the State allows many of these persons to travel abroad to receive treatment, to study or to perform religious rituals. UN ومن منطلق إنساني تقوم الدولة بالسماح للكثير منهم بالسفر للخارج وذلك للعلاج أو الدراسة أو لأداء المناسك الدينية.
    1.15 India has indicated that it has made every effort to ensure that suspected terrorists do not misuse the authorization of temporary stay on humanitarian grounds as a means to seek refuge in India. UN 1-15 ذكرت الهند أنها تبذل قصارى جهدها لكفالة عدم استخدام الإرهابيين المشبوهين رخص إقامتهم المؤقتة بدوافع إنسانية من أجل طلب اللجوء إلى الهند.
    As of 1994 immigrants are offered 500 hours of free tuition and refugees and persons with residence permits on humanitarian grounds are offered 750 hours. UN وابتداء من عام ٤٩٩١، أصبحت الدورات توفر للمهاجرين ٠٠٥ ساعة من التعليم المجاني، وللاجئين وحاملي تراخيص الاقامة ﻷسباب انسانية ٠٥٧ ساعة.
    Ad hoc recourse to royal amnesties granted on humanitarian grounds, while relieving the situation of certain individuals, does not adequately respond to the situation. UN ورغم أن اللجوء في حالات خاصة إلى العفو الملكي الممنوح استنادا إلى أسس إنسانية يخفف من حالة بعض اﻷفراد، فإنه لا يستجيب بصورة كافية للحالة.
    I reiterate the call of UNRWA for easing access at the border, including for family reunification, transit and on humanitarian grounds. UN وإنني أكرر نداء الأونروا من أجل تيسير المرور عبر الحدود، بما في ذلك لأغراض لمّ شمل الأسر والعبور ولأسباب إنسانية.
    His appeal to the Refugee Review Tribunal was decided within another two months, and four days later, the ministry concerned with immigration matters acted upon (and denied) his application for the exercise of discretion on humanitarian grounds. UN وتم الفصل في قضية الاستئناف التي رفعها إلى محكمة مراجعة شؤون اللاجئين في غضون شهرين تاليين، وبعد مرور أربعة أيام على ذلك، نظر الوزير المعني بقضايا المهاجرين في طلب صاحب البلاغ (ورفضه) الذي يلتمس فيه ممارسة السلطة التقديرية استناداً إلى أسس إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more