"on hundreds" - Translation from English to Arabic

    • على مئات
        
    • في مئات
        
    • عن مئات
        
    • على طرق تمتد مسافة مئات
        
    • فوق مئات
        
    The Secretary-General has described the effect of that crisis on hundreds of millions of people who do not know if they will have enough to eat tomorrow. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    In paragraph 51, key elements of a mechanism are outlined, drawing on hundreds of institutional proposals. UN وتبين الفقرة 51 العناصر الرئيسية للآلية، بناء على مئات الاقتراحات المؤسسية.
    Well, just to be clear, she posts on hundreds of sites. Open Subtitles دعيني أوضح لكِ أنها تنشر تعليقات في مئات المواقع
    47. The mission received information on hundreds of cases of looting of public and private property committed in a systematic or widespread manner across the country. UN 47- تلقت البعثة معلومات عن مئات من حالات نهب الممتلكات العامة والخاصة المرتكبة بطريقة منهجية أو واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد.
    That report includes information about travel on hundreds of kilometres of roads in the West Bank which continues to be prohibited or sharply curtailed for Palestinians (with no prohibition for vehicles with Israeli license plates). UN كما يتضمن التقرير المذكور معلومات عن مشاق السفر على طرق تمتد مسافة مئات الكيلومترات في الضفة الغربية، حيث يتواصل حظر هذه الطرق أو تقييدها بشدة أمام الفلسطينيين (في حين لا ينطبق الحظر على المركبات التي تحمل لوحات تسجيل إسرائيلية).
    With a population of fewer than 400,000 people of diverse ethnic and linguistic origins, 80 per cent of whom live in rural settings on hundreds of islands arrayed over 1,600 kilometres of ocean, no other system is workable. UN وفي بلد لا يزيد عدد سكانه علــى ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة تختلف أصولهم العرقية واللغوية، ويعيش ٨٠ في المائة منهم في بيئات ريفية فوق مئات الجزر المنتشرة على مسافة ٦٠٠ ١ كيلومتر في المحيط لن يصلح إلا هذا النظام.
    It was also necessary to renovate in phases to minimize the impact on hundreds of staff who continued to work in the basements and to reduce the loss of parking spaces. UN وكان من الضروري أيضا الابتكار في المراحل لتقليل التأثير إلى الحد الأدنى على مئات الموظفين الذين استمروا في العمل في الطوابق السفلى وللحد من فقدان أماكن وقوف السيارات.
    All of this had a direct impact on hundreds of Central American families because of the violence, which was the common denominator of the crisis. UN وكان لكل هذا تأثير مباشر على مئات اﻷسر في أمريكا الوسطى، بسبب العنف الذي كان القاسم المشترك في اﻷزمة.
    It's an instinct that comes from working on hundreds of cases like this. Open Subtitles لكنّه حدس يأتي بعد العمل على مئات القضايا .كهذه
    This stretch limo, for example, may have seen active service on hundreds of hen nights, but it makes the perfect aircraft carrier. Open Subtitles هذه تمتد ليمو، على سبيل المثال، قد شهدت الخدمة الفعلية على مئات الليالي الدجاجة، ولكنه يجعل حاملة الطائرات الكمال.
    And your name is on hundreds of memos and shredded documents. Open Subtitles واسمك كان على مئات من الملاحظات والوثائق الممزقة
    Now offering deals on hundreds of new travel packages. Open Subtitles الآن تقدم صفقات على مئات حزم سفر جديدة.
    But if we collected data on hundreds of images seen through those shattered lenses, we could find a correspondence between the distorted images and the real ones. Open Subtitles يشوهون رؤيتنا للعالم. ولكن إذا جمعنا البيانات على مئات من الصور التي ترى من خلال تلك العدسات المحطمة،
    As a VP, he had payment authorization power on hundreds of files. Open Subtitles كنائب للرئيس كان لديه الصلاحية على مئات من الملفات
    The same approach was needed with regard to State sponsors of terrorism such as Iran, whose fingerprints could be found on hundreds of terrorist campaigns that had claimed thousands of innocent lives around the world. UN ويجب الأخذ بالنهج نفسه فيما يتعلق بالدول الراعية للإرهاب مثل إيران التي تتجلى بصماتها على مئات الحملات الإرهابية التي حصدت أرواح آلاف الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Two world wars and hundreds of protracted conflicts, civil wars and situations of local tension in various regions of the world have claimed the lives of more than 150 million people and left permanent scars, both spiritual and physical, on hundreds of millions of others. UN إن حربيــن عالميتين ومئات من الصراعات المطولــة، وحروبا أهلية وحالات توتر محلية في مختلف بقاع العالم تسببت في إزهاق أرواح ما يزيد على ١٥٠ مليونا من البشر وتركت آثارا باقية دائمة، نفسية ومادية على حد سواء. على مئات الملايين اﻵخرين.
    Ad hoc committees were working, CD reports to the United Nations General Assembly were written on hundreds of pages, and not on a dozen pages, as is the case today. UN فقد كانت اللجان المخصصة تعمل وتقارير مؤتمر نزع السلاح التي تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ترد في مئات الصفحات وليس في بضع صفحات كما هي الحال اليوم.
    I have no idea who the hell you are. I've been on hundreds of missions in my time. Open Subtitles لقد كنت في مئات المهمات في زمني
    In March 2008, the Authority published the booklet, " Women - Institutions and Organizations in Israel " , which provides detailed information on hundreds of organizations operating in Israel in the various fields relating to women's status in society. UN 48-4 وفي آذار/مارس 2008، نشرت الهيئة كتيّباً بعنوان " المرأة - المؤسسات والمنظمات في إسرائيل " ، وهو يعرض معلومات تفصيلية عن مئات المنظمات العاملة في إسرائيل في مختلف الميادين المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع.
    Also in March 2008, the Authority published the booklet " Women - Institutions and Organizations in Israel, " which provides detailed information on hundreds of organizations operating in Israel in the various fields relating to women's status, including aid organizations. UN 125- وفي آذار/مارس 2008 أيضاً، نشرت الهيئة كتيّباً بعنوان " المرأة - المؤسسات والمنظمات في إسرائيل " ، وهو يقدِّم معلومات تفصيلية عن مئات من المنظمات العاملة في إسرائيل في مختلف الميادين المتصلة بوضع المرأة، ومن بينها منظمات المعونة.
    That report includes information about travel on hundreds of kilometres of roads in the West Bank which continues to be prohibited or sharply curtailed for Palestinians (with no prohibition for vehicles with Israeli license plates). UN كما يتضمن التقرير المذكور معلومات عن مشاق السفر على طرق تمتد مسافة مئات الكيلومترات في الضفة الغربية، حيث يتواصل حظر هذه الطرق أو تقييدها بشدة أمام الفلسطينيين (في حين لا ينطبق الحظر على المركبات التي تحمل لوحات تسجيل إسرائيلية).
    We number less than 400,000 people of diverse ethnic origins, speak some 87 distinct languages in various dialects, and live together on hundreds of islands spread over 1600 square kilometres of ocean. UN يبلغ تعدادنا أقل من ٠٠٠ ٤٠٠ نسمــة مــن أصول عرقية مختلفة، ونتكلم نحو ٨٧ لغة مختلفة بلهجات شتى. ونعيش معا فوق مئات من الجزر المنتشرة على ساحة ٦٠٠ ١ كيلومتر مربع من المحيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more