"on international aid" - Translation from English to Arabic

    • على المعونة الدولية
        
    • على المساعدات الدولية
        
    • على المساعدة الدولية
        
    • على المعونات الدولية
        
    International organizations informed the Committee that 80 per cent of the Gazan population is dependent on international aid. UN وقامت منظمات دولية بإبلاغ اللجنة بأن 80 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المعونة الدولية.
    It has also frequently expressed concern about the impact of structural adjustment policies on countries dependent on international aid. UN كما أعربت مرارا عن قلقها إزاء أثر سياسات التكيف الهيكلي على البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية.
    Currently, social assistance programmes are strongly dependent on international aid in low-income countries of sub-Saharan Africa. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    These particular sectors have been given a high priority as they underpin Afghan livelihoods while enabling other sectors of the economy to grow, allowing Afghanistan to gradually reduce its reliance on international aid. UN وقد منحت هذه القطاعات بالذات أولوية عالية لأن أسباب معيشة الأفغان تقوم عليها كما أنها تمكن قطاعات اقتصادية أخرى من النمو، مما يسمح لأفغانستان بتقليل اعتمادها تدريجيا على المساعدات الدولية.
    On the issue of human trafficking, it was worrying to learn that the budget allocated for that problem depended on international aid. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، أعرب عن قلقه لأن الاعتمادات المخصصة لهذه المشكلة تتوقف على المساعدة الدولية.
    For four years, it had depended on international aid or the tunnel economy. UN وقد اعتمدت غزة طيلة أربع سنوات على المعونات الدولية أو اقتصاد الأنفاق.
    The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    They rely almost entirely on international aid for their daily survival. UN ويعتمد هؤلاء اللاجئون في بقائهم اليومي اعتمادا شبه تام على المعونة الدولية.
    The Special Committee is of the view that with each passing year, the blockade of Gaza entrenches the bifurcation of Palestinian society and its dependence on international aid. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    Gazans were the worst affected owing to the blockade, and 80 per cent were dependent on international aid for sustenance. UN ويعد سكان غزة الأكثر تضرراً بسبب الحصار، إذ يعتمد 80 في المائة في بقائهم على المعونة الدولية.
    The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. UN وطال أمد اﻷزمة اﻹنسانية في البلاد وأصبح الاقتصاد يعتمد بدرجة كبيرة على المعونة الدولية.
    It is notable that while in 2000 approximately 10,000 fishermen were registered in the Gaza Strip, currently there are only 3,500 registered, and at least 95 per cent of them rely on international aid. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يقرب من 000 10 صياد سجلوا في عام 2000 في قطاع غزة، وفي الوقت الحاضر لا يوجد سوى 500 3 صياد مسجلين يعتمد ما لا يقل عن 95 في المائة منهم على المعونة الدولية.
    The success of that reform, which is in the interest of countries that depend on international aid for their development, is a test of the United Nations credibility. UN ويمثل نجاح ذلك الإصلاح، الذي يحقق مصلحة البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية في تنميتها اختبارا لمصداقية الأمم المتحدة.
    For those not wishing to repatriate, UNHCR will provide assistance to encourage self-sufficiency and diminish dependence on international aid. UN وبالنسبة لغير الراغبين في العودة إلى الوطن، ستقدم المفوضية المساعدة للتشجيع على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على المعونة الدولية.
    The Mission believes that this programme should be given higher priority, in that it receives little funding from the national budget, has few bilingual teachers and its implementation is largely dependent on international aid. UN وترى البعثة أن هذا البرنامج ينبغي أن يحظى بأولوية عليا. إذ أنه يحصل على تمويل ضئيل من الميزانية الوطنية، ولديه قلة من المدرسين الناطقين بلغتين، ويعتمد تنفيذه إلى حد كبير على المعونة الدولية.
    34. In spite of these steps, the health sector continues to depend to a large extent on international aid. UN 34 - وعلى الرغم من هذه الخطوات، فإن القطاع الصحي لا يزال يعتمد إلى حد كبير على المعونة الدولية.
    11. The Afghan economy remains dependent on international aid and is held back in part by the inability of the Government to protect property rights. UN 11- ولا يزال الاقتصاد الأفغاني يعتمد على المعونة الدولية ويعاني من التخلف إلى حد ما بسبب عجز الحكومة عن حماية حقوق الملكية.
    It is also the target of harsh Israeli military aggression that has severely damaged its infrastructure. This illegal blockade and aggression have resulted in the destruction of the infrastructure and productive capacity of Gaza and destroyed 25 per cent of its homes and nearly 75 per cent of its jobs, leading to widespread unemployment and dependence on international aid. UN وقد ترتب عليه إلى جانب العدوان العسكري آثار فادحة إذ أدى إلى تدمير البنية التحتية والطاقة الإنتاجية لقطاع غزة وتدمير 25 في المائة من المساكن والمباني، وارتفاع نسبة البطالة بشكل كبير إذ أن حوالي 75 في المائة من القوة العاملة أصبحوا عاطلين عن العمل يعيشون على المساعدات الدولية.
    However, owing to their scope and duration, the restrictions continue to impinge on every aspect of Palestinian society and condemn Palestinians -- an enterprising and industrious people -- to lives of insecurity, poverty and dependence on international aid. UN ومع ذلك، لا تزال هذه القيود، بالنظر إلى نطاقها ومدتها، تؤثر على المجتمع الفلسطيني من جميع الجوانب وتحكم على الفلسطينيين - وهم أهل الجد والكد - بانعدام الأمن والفقر والاعتماد على المساعدات الدولية.
    The establishment of an economy based on free trade will enable Bosnia and Herzegovina to reduce its dependence on international aid. UN إن إقامة اقتصاد يستند إلى التجارة الحرة سيمكن البوسنة والهرسك من تخفيف اعتمادها على المساعدة الدولية.
    32. In the current economic climate, States relying heavily on international aid to support the realization of the rights to water and sanitation should push for the prioritization of funding for water and sanitation within existing aid allocations, while also adopting measures to sustain progress towards realization of those rights even without significant increases in funding. UN 32 - وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، ينبغي للدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدة الدولية لدعم إعمال الحق في المياه والصرف الصحي أن تسعى جاهدة لتحديد أولويات تمويل المياه والصرف الصحي ضمن مخصصات المعونة الحالية، مع اعتماد تدابير للحفاظ على التقدم المحرز نحو إعمال ذلك الحق حتى من دون إحداث زيادات كبيرة في التمويل.
    Most industries and economic sectors are on the verge of collapse, forcing the vast majority of the Palestinian population in the Gaza Strip into utter dependence on international aid. UN ومعظم الصناعات والقطاعات الاقتصادية توشك على الانهيار، مما دفع الأغلبية العظمى من السكان الفلسطينيين في قطاع غزة إلى الاعتماد المطلق على المعونات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more