"on issues concerning" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • في المسائل المتعلقة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • على المسائل المتعلقة
        
    • بشأن قضايا تتعلق
        
    • على القضايا المتعلقة
        
    • بشأن المسائل التي تتعلق
        
    • حول المسائل المتعلقة
        
    • عن قضايا تتعلق
        
    • على مسائل تتعلق
        
    • بخصوص القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل التي تتعلق
        
    • حول المسائل التي تهم
        
    It also serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC on issues concerning the Caribbean. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    It also serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC on issues concerning the Caribbean. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Two symposia on issues concerning competition policy and the multilateral trading system were held at the WTO. UN فقد عُقدت في منظمة التجارة العالمية ندوتان بشأن القضايا المتعلقة بسياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Counsel to the European Union on issues concerning international criminal prosecution. UN مستشار الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية الدولية.
    The multimedia studio aims at providing Cypriots with a neutral source of news and information on issues concerning peace and reconciliation, and developments in the two communities. UN ويسعى الاستوديو متعدد الوسائط إلى تزويد القبرصيين بمصدر محايد للأخبار والمعلومات بشأن مسائل تتعلق بالسلام والمصالحة والتنمية في الطائفتين.
    Furthermore, it calls for public participation in decision-making on issues concerning the environment. UN وعلاوة على هذا، يدعو القانون إلى إشراك الجمهور في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالبيئة.
    In the debate that followed there was a broad consensus among the Member States on issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms. UN وفي المناقشة التي تلت، كان هنالك توافق آراء كبير بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Work with the Ministry of Justice and the Institute of Social Welfare on issues concerning the rights of children and the prevention of juvenile delinquency. UN العمل مع وزارة العدل ومعهد الرعاية الاجتماعية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷطفال ومنع جنوح اﻷحداث.
    It also serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC on issues concerning the Caribbean. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    It also serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC on issues concerning the Caribbean. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    It also serves as an advisory and consultative body to the Executive Secretary of ECLAC on issues concerning the Caribbean. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Over the past year, the National Courts Administration has stepped up the amount of training provided on issues concerning violence against women. UN 90 - وعلى مدى العام المنصرم زادت إدارة المحاكم الوطنية من حجم التدريب المقدم بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    He also continues to cooperate actively with United Nations bodies and agencies on issues concerning indigenous peoples. UN وهو عاكف أيضاً على التعاون مع الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    He continues cooperating with United Nations bodies and agencies on issues concerning indigenous peoples. UN وهو عاكف على التعاون مع الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Moreover, there is reference to the dignified treatment and behaviour in working places on issues concerning the sex. UN وعلاوة على ذلك فإن هناك اشارة الى المعاملة الكريمة والسلوك اللائق في أماكن العمل في المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    According to the bill, equal treatment will fall within the competence of the Public Defender of Rights who should assist the victims filing charges in discrimination cases, conduct research, publish reports, make recommendations on issues concerning discrimination, and ensure the exchange of information with the competent EU bodies. UN ووفقاً لهذا القانون، ستدخل المعاملة المتكافئة في نطاق اختصاص المدافع العام عن الحقوق الذي ينبغي له أن يساعد الضحايا على توجيه الاتهامات في قضايا التمييز، وأن يجري البحث وينشر التقارير ويصوغ التوصيات بشأن مسائل تتعلق بالتمييز ويضمن تبادل المعلومات مع هيئات الاتحاد الأوروبي المختصة.
    (i) The creation and development of structures for the vocational training and informing on issues concerning the labour market; UN `١` انشاء وتطوير اللازمة الهياكل من للتدريب المهني ولتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بسوق العمل؛
    The Society focuses primarily on issues concerning women, children and families; however, it is recognized that the whole community must be addressed. UN وهي تركز بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل والأسرة، وإن كانت تسلم بضرورة التوجه إلى المجتمع بأكمله.
    Research on issues concerning the family was informing and enriching policies and programmes, while collaboration across the United Nations system was promoting the emergence of a framework for global action. UN وأوضح أن البحوث الجارية بشأن قضايا تتعلق بالأسرة آخذة في إنارة وإثراء السياسات والبرامج، في حين أن التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة آخذ في تشجيع ظهور إطار للعمل العالمي.
    The members of the Committee are elected by the Assembly of the Republic of Macedonia and their competence is focused on issues concerning the relations among the communities in the Republic of Macedonia. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة من قِبَل الجمعية، ويتركز اختصاصهم على القضايا المتعلقة بالعلاقات بين المجتمعات في جمهورية مقدونيا.
    (i) Substantive contribution in activities of the Inter-Agency Steering Committee of the Decade on issues concerning the implementation of the International Framework of Action of the Decade; UN ' ١ ' المساهمة الفنية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للعقد بشأن المسائل التي تتعلق بتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد؛
    Subsequently, the President of the Tribunal held consultations with the representatives of the parties in order to ascertain their views on issues concerning the conduct of the case. UN وبعد ذلك أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين للتيقن من آرائهما حول المسائل المتعلقة بطريقة سير القضية.
    These plans have focused on the need for UNU studies on issues concerning multilateral action and global governance, such as the concept of the sovereignty of States, the criteria for intervention, preventive diplomacy, the role of regional organizations in the maintenance of regional security, and peace-keeping operations. UN وشددت هذه الخطط على الحاجة الى دراسات تجريها جامعة اﻷمم المتحدة عن قضايا تتعلق بالاجراءات المتعددة اﻷطراف والحكم العالمي، مثل مفهوم سيادة الدول، ومعايير التدخل، والدبلوماسية الوقائية، ودور المنظمات الاقليمية في صون اﻷمن الاقليمي، وعمليات حفظ السلم.
    The Council, in close cooperation with UN-Habitat, holds an annual conference for permanent missions to the United Nations focused on issues concerning older persons and the Millennium Development Goals. UN يعقد المجلس، بتعاون وثيق مع موئل الأمم المتحدة، مؤتمرا سنويا للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تركز على مسائل تتعلق بالأشخاص المتقدمين بالسن وعلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    In particular, the Natural Resources and Infrastructure Division will cooperate with the Division of International Trade and Integration on issues concerning obstacles to international transport and trade logistics affecting transport and trade facilitation, and with the Financing for Development Division on studies for closing the infrastructural gap in the region. UN وعلى وجه التحديد، ستتعاون شعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية مع شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي بخصوص القضايا المتصلة بمعوّقات النقل الدولي ولوجستيات التجارة التي تؤثر على عمليات تسهيل النقل والتجارة، وستتعاون مع شعبة تمويل التنمية في إجراء الدراسات الهادفة إلى سدّ فجوة الهياكل الأساسية في المنطقة.
    (b) Production in English, French, Spanish and Arabic of a series of four radio documentary/feature programmes each year on issues concerning the inalienable rights of the Palestinian people intended for world-wide distribution on open-reel tapes and audio-cassettes (MD); UN )ب( انتاج سلسلة باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية تتألف من أربعة برامج إذاعية وثائقية/تحقيقات إذاعية كل سنة عن المسائل التي تتعلق بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Members of Parliament hold regular dialogue sessions with women's groups on issues concerning women. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more