"on issues pertaining" - Translation from English to Arabic

    • على المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين
        
    3. In recent years, the United Nations has increasingly focused on issues pertaining to the relationship between disarmament and development. UN 3 - في السنوات الأخيرة، دأبت الأمم المتحدة على التركيز على المسائل المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    A key element in its cooperation was the programme of human rights training for police officers, which focused on issues pertaining to hate crimes. UN ومن دعامات هذا التعاون برنامج تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الإنسان الذي يركّز على المسائل المتعلقة بجرائم الكراهية.
    Discussions highlighted the need for better regional coordination on issues pertaining to food security as all countries faced similar pressures. UN وسلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحسين التنسيق الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي، نظراً لأنَّ جميع البلدان تواجه ضغوطاً متشابهة.
    As members of the legal profession and as women, we want to share our expertise with ECOSOC on issues pertaining to human rights, international law and the fundamental freedoms for all. UN ونحن، كأعضاء في المهنة القانونية وبصفتنا كنساء، نريد أن نتبادل خبراتنا مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي والحريات الأساسية للجميع.
    This included the World Urban Forum, the regional ministerial meetings on housing and urban development in Africa and Asia, the Africities Summit and various technical meetings on issues pertaining to governance and land. UN واشتمل ذلك على المنتدى الحضري العالمي، والاجتماعات الوزارية بشأن الإسكان والتنمية الحضرية في أفريقيا وآسيا، ومؤتمر قمة المدن الأفريقية وشتى الاجتماعات التقنية بشأن القضايا المتعلقة بالإدارة والأرض.
    The Monterrey Consensus is a key compact for international policy discussions on issues pertaining to financing for development, including in IMF and the World Bank. UN ويمثل توافق آراء مونتيري اتفاقا رئيسيا تستند إليه المناقشات الدولية على صعيد السياسات بشأن القضايا المتعلقة بتمويل التنمية، بما في ذلك في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations and concerned individuals on issues pertaining to her mandate. UN وخلال هذه الزيارة تشاورت مع كل من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع اﻷشخاص المعنيين بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    Focusing on issues pertaining to access to international markets, and on the impact of the global downturn on LDCs, these conferences have produced a series of ministerial declarations in advance of the fourth United Nations Conference on LDCs, to be held in Istanbul in 2011. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، بتركيزها على المسائل المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الدولية وبأثر الركود العالمي على أقل البلدان نموا، عن سلسلة من الإعلانات الوزارية تمهيدا لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المقرر عقده في اسطنبول في عام 2011.
    A significant portion of the paper will focus on issues pertaining to developing nations; these countries face the greatest challenges in sustainable development and particular attention needs to be paid in this regard. UN وسيركّز جزء هام من هذه الورقة على المسائل المتعلقة بالبلدان النامية؛ وتواجه هذه البلدان أكبر التحديات في مجال التنمية المستدامة، وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بهذا الشأن.
    The 15-19 January session of the Review Conference will concentrate on issues pertaining to articles 2 to 6 of Protocol II and on its Technical Annex. UN ستركز دورة المؤتمر الاستعراضي التي تعقد في الفترة من ١٥ الى ١٩ كانون الثاني/يناير على المسائل المتعلقة بالمادتين ٢ و ٦ من البروتوكول الثاني وبمرفقه التقني.
    The 15-19 January session of the Review Conference will concentrate on issues pertaining to articles 2 to 6 of Protocol II and on its Technical Annex. UN ستركز دورة المؤتمر الاستعراضي التي تعقد في الفترة من ١٥ الى ١٩ كانون الثاني/يناير على المسائل المتعلقة بالمادتين ٢ و ٦ من البروتوكول الثاني وبمرفقه التقني.
    8. UNIDIR continues to be actively engaged in a range of consultations, discussions and seminars on issues pertaining to the work of the Conference on Disarmament. UN 8 - ما زال المعهد يشارك مشاركة نشطة في طائفة متنوعة من المشاورات والمناقشات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    52. UNIDIR is organizing regional discussions, with the support of the European Union, on issues pertaining to an arms trade treaty, to take place in 2009. UN 52 - وينظم المعهد مناقشات إقليمية، بدعم من الاتحاد الأوروبي، بشأن المسائل المتصلة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، لكي تعقد بعد عام 2009.
    The Agency has made a significant contribution to dealing successfully with these challenges and has shown itself to be a reliable international organization which promotes the strengthening of inter-State cooperation on issues pertaining to the peaceful uses of atomic energy. UN وقد أسهمت الوكالة إسهاما كبيرا في التعامل بشكل ناجح مع هذه التحديات وأثبتت أنها منظمة دولية يعتمد عليها تعزز دعم التعاون بين الدول بشأن المسائل المتصلة باستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate before the Assembly its commitment to cooperate with initiatives and efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to the matter of sustainable fisheries. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    UNOCI strengthened its dialogue with the defence and security forces on issues pertaining to child rights and sexual violence in the areas under their control. UN وعززت البعثة حوارها مع قوات الدفاع والأمن بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل والعنف الجنسي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    31. The Meeting decided to conduct deliberations on issues pertaining to financial and budgetary matters in an open-ended working group chaired by the President, as provided for in rule 54 of the Rules of Procedure. UN 31 - وقرر الاجتماع إجراء مداولات بشأن القضايا المتعلقة بالمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية في إطار فريق عامل مفتوح عضوية يرأسه الرئيس، على النحو المنصوص عليه في المادة 54 من النظام الداخلي.
    A competent and devoted national focal point on ageing with clearly defined responsibilities can and should have a say within a government structure and effectively lobby policymakers on issues pertaining to older persons, including the setting of priorities and the allocation of funds. UN ويمكن، بل وينبغي، أن تتاح لمركز تنسيق مختص ومكرس للشيخوخة على الصعيد الوطني تناط به مسؤوليات واضحة، فرصة التعبير عن رأيه داخل الهيكل الحكومي ذي الصلة، وأن يمارس ضغوطه الفعالة على صناع القرار بشأن القضايا المتعلقة بالمسنين، بما في ذلك تحديد الأولويات وتخصيص الأموال.
    On 20 March, the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mohamed Abdullahi Omaar, had asked the international community to support his Government on issues pertaining to security stabilization, capacity-building, humanitarian assistance and piracy. UN وفي 20 آذار/مارس، طلب وزير خارجية الصومال، محمد عبد الله عمر، إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى حكومته بشأن القضايا المتصلة بتثبيت الأمن، وبناء القدرات، والمساعدة الإنسانية، وأعمال القرصنة.
    In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. UN وعلاوة على ذلك، تم دعوة ثلاث منظمات غير حكومية للمشاركة في حلقة العمل التدريبية ولشرح خبراتها وكيف يمكن لهذه المنظمات المساهمة في إزكاء الوعي بشأن القضايا المتصلة بإطلاق الديوكسينات والفيورانات.
    As a universally agreed compact between developed and developing countries, the Monterrey Consensus is the cornerstone for international policy discussions, including in IMF and the World Bank, on issues pertaining to financing for development. UN ويمثل توافق آراء مونتيري، بوصفه اتفاقا عالميا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، حجر الزاوية للمناقشات الدولية الجارية على صعيد السياسات، بما في ذلك في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بشأن القضايا المتصلة بتمويل التنمية.
    OSCE has played a fundamental role in establishing the Kosovo Law Centre and the Kosovo Judicial Institute, which train judges and prosecutors, including on issues pertaining to domestic violence and trafficking. UN واضطلعت المنظمة بدور أساسي في إنشاء مركز القانون في كوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو الذي يتولى تدريب القضاة والمدعين، بما في ذلك التدريب على المسائل المتصلة بالعنف العائلي والاتجار.
    Meet annually to provide a platform for dialogue and cooperation on issues pertaining to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more