"on its efforts" - Translation from English to Arabic

    • على ما تبذله من جهود
        
    • لما تبذله من جهود
        
    • عن جهودها الرامية
        
    • عن الجهود التي تبذلها
        
    • على جهودها الرامية
        
    • عما تبذله من جهود
        
    • عن الجهود التي يبذلها
        
    • لجهودها الرامية
        
    • على ما بذلته من جهود
        
    • بشأن الجهود التي تبذلها
        
    • بشأن جهوده
        
    • على جهوده
        
    • لما بذلته من جهود
        
    • على الجهود التي بذلتها
        
    • على جهودها المبذولة
        
    A number of countries had congratulated Gabon on its efforts to protect the environment. UN وهنأت بعض البلدان غابون على ما تبذله من جهود في سبيل الحفاظ على البيئة.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    It also reported on its efforts to promote a culture of legality and to improve the protection and enjoyment of all human rights within the country. UN وأبلغت أيضا عن جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة الشرعية وتحسين حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها داخل البلد.
    The Secretariat will report orally on its efforts to ensure effective coordination between the four United Nations conference-servicing centres and provide copies of its report to members. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الجهود التي تبذلها لكفالة التنسيق الفعال بين مراكز اﻷمم المتحدة اﻷربعة القائمة بخدمة المؤتمرات وتوفير نسخا منه لﻷعضاء.
    It congratulated Kuwait on its efforts towards the adoption of a new law on the rights of women. UN وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة.
    The Committee requested the Government to continue to provide information on its efforts to promote women's participation in education and employment. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل.
    In 2003, Denmark became the first donor country to issue a formal report on its efforts to meet those requirements. UN وفي عام 2003، أصبحت الدانمرك أول بلد من البلدان المانحة يصدر تقريرا رسميا عن الجهود التي يبذلها للوفاء بتلك المتطلبات.
    It congratulated Grenada on its efforts to build the capacity of the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It congratulated the Government on its efforts to further enhance the promotion and protection of human rights in the country, despite the existing challenges it continues to face. UN وهنأت ماليزيا الحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل مواصلة النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، على الرغم من التحديات القائمة التي ما زالت تواجهها.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    The Assembly commended the Committee on its efforts to contribute to the effective implementation of the Convention and for reducing the backlog of reports, including through improved internal methods of work. UN وأثنت الجمعية العامة على اللجنة لما تبذله من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولقيامها بتقليل التقارير المتراكمة عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها تحسين أساليب عملها الداخلية.
    Colombia did not provide further information on its efforts to translate the national plan into local and municipal action plans. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    It congratulated Sao Tome and Principe for the additional information provided on its efforts to promote and protect human rights. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The Committee requests the State party to provide further information in its next report on its efforts to promote cultural diversity, taking into account the general principles of the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها المقبل بمزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها لتعزيز التنوع الثقافي، مع مراعاة المبادئ العامة للاتفاقية.
    During the period under review, the Government of Uruguay provided information on its efforts to clarify the outstanding cases. UN 329- وقدمت حكومة أوروغواي خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات عن الجهود التي تبذلها لتوضيح الحالات المعلقة.
    We would like to congratulate Ghana on its efforts in the implementation of Kimberley Process. UN ونود أن نهنئ غانا على جهودها الرامية إلى تنفيذ عملية كيمبرلي.
    China reported on its efforts to ensure barrier-free facilities and services, including through the formulation of barrier-free-building regulations and the promotion of accessible network and communications technology. UN وأبلغت الصين عما تبذله من جهود لضمان توفير مرافق وخدمات خالية من الحواجز، بسبل منها وضع أنظمة بناء تراعي خلو المباني من الحواجز وتعزيز سبل استخدام تكنولوجيا الشبكات والاتصالات.
    Iraq reported on its efforts to train government personnel, security officials, civilians and others to treat the public without discrimination. UN وأفاد العراق بمعلومات عن الجهود التي يبذلها من أجل تدريب العاملين في دوائر الحكومة ومسؤولي الأمن، والمدنيين وغيرهم على التعامل مع الناس بدون تمييز.
    He commended the Secretariat on its efforts to manage special political missions within the approved biennial budget level. UN وأشاد بالأمانة العامة تقديراً لجهودها الرامية إلى إدارة البعثات السياسية الخاصة في حدود حجم ميزانية فترة السنتين المجازة.
    The Board commends the Administration on its efforts in this regard. UN ويشيد المجلس بالإدارة على ما بذلته من جهود في هذا الصدد.
    While welcoming the information provided by the State party, on its efforts to provide reparation to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود التي تبذلها لتقديم الجبر لصاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. UN وأوضحت أنه يتطلع كذلك إلى رد مكتب دعم البعثات بشأن جهوده الرامية إلى تنقيح وزيادة تطوير سياسات إدارة المخزونات.
    66. Djibouti congratulated Morocco on its efforts and progress made in promoting and protecting human rights since the first UPR cycle and in implementing the recommendations received. UN 66- وهنأت جيبوتي المغرب على جهوده وعلى التقدم الذي أحرزه في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى، وفي تنفيذ التوصيات.
    The Advisory Committee commends the Mission on its efforts to ensure a smooth transition from BINUCA to MINUSCA. UN وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة.
    46. Brazil congratulated El Salvador on its efforts to promote social inclusion and combat poverty within the framework of a universal social protection system. UN 46- وهنأت البرازيل السلفادور على الجهود التي بذلتها لتعزيز الاندماج الاجتماعي ومكافحة الفقر ضمن إطار نظام الحماية الاجتماعية للجميع.
    It congratulated Vanuatu on its efforts to ensure women's participation in political life and their accession to leadership roles. UN وهنّأت فانواتو على جهودها المبذولة في سبيل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإمكانية توليها للأدوار القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more