India, on its part, will continue to extend help to Somalia in capacity-building through human resource development. | UN | وتواصل الهند من جانبها تقديم العون للصومال في مجال بناء القدرات عبر تنمية الموارد البشرية. |
on its part, the African Group assures the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. | UN | ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات. |
However, Freedom House has exhausted all possible means to deny the charge, has refused to admit any fault on its part and has attempted to disavow any responsibility, showing no sign whatsoever of regret. | UN | إلا أن دار الحرية استنفدت جميع الوسائل الممكنة لإنكار التهمة، ورفضت الاعتراف بارتكاب أي خطأ من جانبها وحاولت التملص من أي مسؤولية، ولم تبد ما ينم عن الأسف على الإطلاق. |
The initial pledge his country had made in Mauritius to support implementation projects and programmes was the beginning of a fruitful partnership and cooperation on its part. | UN | وإن تعهد بلده الأول الذي أُعلن في موريشيوس لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج ما هو إلا بداية شراكة وتعاون مثمرين من جانبه. |
The Government on its part is committed to working in partnership with these organizations to enhance the respect, promotion and protection and the enjoyment of the rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم الحكومة من جهتها بالعمل مع هذه المنظمات لتعزيز احترام حقوق مواطنيها وحرياتهم والنهوض بها وحمايتها والتمتع بها. |
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. | UN | ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك. |
The United Nations system must ensure, on its part, an effective and coordinated follow-up to the global United Nations conferences. | UN | ويجــب علــى منظومة اﻷمم المتحدة من جانبها أن تكفل المتابعة الفعالة والمنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية. |
on its part, Uganda is ready to pull out of the Democratic Republic of the Congo as soon as measures that guarantee our security are put in place. | UN | وأوغندا من جانبها على استعداد للانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد تنفيذ تدابير تضمن أمننا. |
The Government of the Netherlands, on its part, also pursued the issue bilaterally with the Yugoslav authorities. | UN | وتابعت حكومة هولندا، من جانبها أيضا، المسألة بصفة ثنائية مع السلطات اليوغوسلافية. |
The Special Rapporteur explained that the failure of a State to protest a claim or a situation did not necessarily connote any intention on its part to create legal effects, specifically, to render that claim or situation opposable to itself. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها. |
Greece, on its part, has provided Mr. Nimetz with a number of constructive comments and suggestions relating to his various proposals. | UN | وقد قدمت اليونان من جانبها إلى السيد نيميتز عددا من التعليقات والاقتراحات البناءة المتعلقة بمختلف مقترحاته. |
India, on its part, is ready for such an exercise. | UN | وتعرب الهند من جانبها عن استعدادها لهذه العملية. |
The Committee will also seek to remedy any perception of lack of responsiveness on its part. | UN | وستعمل اللجنة على إزالة أي تصور بوجود عدم استجابة من جانبها. |
Government on its part is putting in place measures to ensure better leadership and ownership in fulfilling our development agenda. | UN | وتتخذ الحكومة من جانبها تدابير لكفالة تحسين القيادة والملكية في الوفاء بجدول أعمالنا الإنمائي. |
on its part, Uganda is doing its best to cooperate with the Court, as has been acknowledged in the report. | UN | وتفعل أوغندا من جانبها كل ما في وسعها للتعاون مع المحكمة، كما اعترف بذلك التقرير. |
on its part the Ministry of Gender and Community Services receives complaints of property disposition at 3 per week on average. | UN | ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط. |
The World Bank on its part helps countries decentralize fiscal and administrative responsibilities. | UN | ويساعد البنك الدولي من جانبه البلدان على تطبيق اللامركزية في المسؤوليات المالية والإدارية. |
The Labour Act on its part provides for an enabling environment for equal employment opportunities for women workers. | UN | ويهيئ قانون العمل من جانبه بيئة مؤاتية للمساواة في فرص العمل للعاملات. |
on its part, Lithuania stressed that the universal periodic review process had highlighted certain common issues that may arise in different States in different forms, but essentially required the same solutions. | UN | وتشدد ليتوانيا من جهتها على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد سلطت الضوء على المسائل المشتركة التي قد تنشأ في بلدان شتى وبأشكال شتى، لكنها تستلزم إعمال نفس الحلول بشكل أساسي. |
The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. | UN | وأنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جهتها صندوقا استئمانيا لعمليات حفظ السلام للمساعدة على بناء القدرات اﻷفريقية في مجال حفظ السلام. |
on its part, Turkey is prepared to carry out its responsibilities and shall continue to contribute to this end. | UN | وتركيا من ناحيتها مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها وستواصل المساهمة في تحقيق هذه الغاية. |
He urged the Government to give priority to the search for missing persons, since inaction on its part only exacerbated the already intense suffering of the relatives of such persons. | UN | 40- وحث الحكومة إلى إعطاء الأولوية للبحث عن المفقودين، حيث إن عدم اتخاذ أية إجراءات من طرفها إنما يزيد المعاناة الشديدة الحالية سوءاً في أوساط أقارب هؤلاء الأشخاص. |
In contrast, the possibility of reversing the presumption by the formulation of a reservation relating to the same subject is not mentioned in paragraph 1, as the right to formulate reservations is not recognized to a successor State when the succession does not depend on an expression of will on its part. | UN | وفي المقابل، لا تشير الفقرة 1 إلى نقض الافتراض بصوغ تحفظ يتعلق بالموضوع نفسه، بما أن حرية صوغ تحفظات لا تُمنح لدولة خَلَف عندما تكون الخلافة غير متوقفة على إعراب هذه الدولة عن رغبتها. |
Its coming closer to shore for its prey must be an act of desperation on its part. | Open Subtitles | إقتراب أكثر إلى الشاطئ لفريسته يجب أن تكون فعلا يأس من طرفه. |
As to the defective mattresses, the plaintiff stated that it was not liable for the defects in them but that they were attributable to harmful handling by the defendant or its customers, and that, in a conciliatory gesture, it had even supplied new mattresses, without any acknowledgment of liability on its part. | UN | وأما بالنسبة للبطاطين المعيبة، فقد بيّنت الجهة المدّعية أنها غير مسؤولة عن تلك العيوب فيها وإنما مردّها إلى تصرّف ضار في سياق مناولتها من جانب الجهة المدّعى عليها أو عملائها، وأنها ببادرة تصالحية، ورَّدت بطاطين جديدة، دونما الاعتراف بالمسؤولية عن ذلك من جانبها. |