"on its resources" - Translation from English to Arabic

    • على مواردها
        
    • على موارده
        
    Even though Bangladesh was not a heavily indebted country, it still felt the impact on its resources when repaying its debt. UN ومع أن بنغلاديش ليست من البلدان المثقلة بالدين، إلا إنها لا تزال تشعر بالتأثير على مواردها عند سدادها لدينها.
    Today, between 40 per cent and 45 per cent of Tanzania's export earnings were spent on debt servicing, and not enough was left to enable the Government to meet the enormous pressure on its resources. UN واليوم فإن نسبة تتراوح بين 40 في المائة و 45 في المائة من عائدات تنزانيا من الصادرات تنفق على خدمة الديون، ولا يبقى الكثير لتمكين الحكومة من مواجهة الضغوط الشديدة المسلطة على مواردها.
    I strongly urge Member States to further support the work of UNRWA in the light of the heavy additional pressures on its resources. UN وإنني أحث بقوة الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل الأونروا نظرا إلى الضغوط الإضافية الثقيلة على مواردها.
    However, the Agency aimed at maintaining the traditional rate of increase of 5 per cent a year, despite new demands on its resources. UN إلا أن الوكالة تهدف إلى الاحتفاظ بالمعدل التقليدي للزيادة وهو ٥ في المائة في السنة بالرغم من الطلبات الجديدة على مواردها.
    The pursuit of those goals through a global campaign in support of " Energy for Sustainable Development " would create wealth for the world's growing population and reduce the strain on its resources and the global climate system. UN وأفاد بأنّ من شأن السعي إلى تحقيق هذين الهدفين بواسطة حملة عالمية تشن لدعم " استخدام الطاقة بغرض تحقيق التنمية المستدامة " أن يفضي إل تكوين ثروات يستفيد منها سكان العالم المتزايد عددهم وتخفيف الضغط على موارده وعلى النظام المناخي العالمي.
    Since the onset of the crisis, IMF has been providing large-scale financing (after a recent period when only a handful of countries was drawing on its resources) to countries experiencing a reduction in the availability of external funding. UN ومنذ بداية الأزمة، يقدم الصندوق التمويل على نطاق واسع إلى البلدان التي تعاني من انخفاض في توافر التمويل الخارجي لديها (بعد فترة حديثة، كانت حفنة من البلدان فقط تعتمد على موارده).
    Myanmar is also considering to become party to the Human Rights instruments that it has not yet acceded to, depending on its resources and capacity to fully implement the obligations as a developing country. UN كما تدرس ميانمار إمكانية أن تصبح طرفاً في صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ويتوقف ذلك على مواردها وقدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها باعتبارها دولة نامية.
    Several delegations added that the Division had continued to perform well even with the growing demand on its resources prompted by the large increase in Council activity. UN وأضافت عدة وفود أن الشعبة ما زالت تؤدي عملها أداء جيدا رغم زيادة الطلب على مواردها نتيجة الزيادة الكبيرة في نشاط المجلس.
    In order for the Court to respond effectively to the increasing demands on its resources and carry out its mandate efficiently, it is necessary that the Court be provided with adequate resources. UN وحتى تتمكن المحكمة من الاستجابة بفعالية للمطالب المتزايدة على مواردها وتضطلع بولايتها بكفاءة، فمن الضروري أن توفَّر لها الموارد الكافية.
    The appeals for the system to furnish assistance in very sensitive and complex areas had placed an additional burden on its resources and should not be answered at the expense of cooperation for development. UN وأضاف أن النداءات الموجهة إلى المنظومة من أجل تقديم المساعدة في مجالات حساسة ومعقدة للغاية قد فرضت عبئا إضافيا على مواردها. وأكد أنه لا ينبغي تلبية هذه الطلبات على حساب التعاون من أجل التنمية.
    28. Ms. Robinson (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the development of national human-rights institutions was becoming an increasingly important aspect of her Office’s work, placing growing demands on its resources. UN ٢٨ - السيدة روبنسون )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: قالت إن استحداث مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان أصبح جانبا متزايد اﻷهمية من جانب عمل المفوضية، ويفرض طلبات متزايدة على مواردها.
    With regard to the mobilization of resources, the programme pragmatically noted that it would be very difficult for Africa to depend solely on its resources, especially in view of the heavy debt burden, the budgetary deficits and the weakness of domestic savings in almost all the African countries. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، لاحظ البرنامج على نحو عملي أنه سيكون من الصعوبة بمكان على أفريقيا أن تعتمد على مواردها فحسب، لا سيما بالنظر إلى عبء الديون الباهظة، وأوجه العجز في الميزانية، وضعف المدخرات المحلية في جميع البلدان الأفريقية تقريبا.
    41. His delegation was fully aware of the fact that the United Nations was confronted with a growing number of new threats to international security and stability which placed increasing demands on its resources. UN ٤١ - وأردف يقول إن وفده يدرك تماما أن اﻷمم المتحدة تواجه عددا متزايدا من اﻷخطار الجديدة المحدقة باﻷمن والاستقرار الدوليين مما يشكل عبئا متعاظما على مواردها.
    433. Thailand thanked Myanmar for its positive response to its recommendations and noted that Myanmar was considering becoming a party to other international human rights treaties, depending on its resources and capacities. UN 433- وأعربت تايلند عن شكرها لميانمار على استجابتها لتوصياتها ولاحظت أن ميانمار تدرس إمكانية الانضمام إلى معاهدات دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان اعتماداً على مواردها وقدراتها.
    Keeping pace with the rapidly evolving technology in the field of telecommunications - which is essential in the extremely competitive field of information - continues to be a priority for the Department, despite budgetary constraints and increasing demands on its resources. UN وما زالت مواكبة التكنولوجيا السريعة التطور في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية - والتي تعد أساسية في ميدان الاعلام الذي يتسم بشدة التنافس - تشكل أولوية بالنسبة لﻹدارة، بالرغم من قيود الميزانية والطلبات المتزايدة على مواردها.
    In comparison, the budget of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia had been nearly ten times larger than that of the Court. The latter had made very modest budgetary requests for the 2006-2007 biennium and it was therefore important to bear in mind the constraints on its resources when evaluating its work. UN وبالمقارنة، فإن ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كانت تقريبا عشرة أضعاف ميزانية محكمة العدل الدولية التي تقدمت بطلبات متواضعة جدا لفترة السنتين 2006-2007، وعليه من الأهمية أن توضع في الاعتبار القيود المفروضة على مواردها عندما يتم تقييم عملها.
    64. Informed judgements on cost-effectiveness are key to the success of ITC, as a small organization fielding multiple calls on its resources from well over 100 countries, and having to make difficult decisions on resource allocation in consultation with donors. UN 64 - وتعتبر الأحكام المستنيرة بشأن فعالية التكاليف هي مفتاح النجاح لمركز التجارة الدولية كمنظمة صغيرة تتلقى طلبات عديدة على مواردها من أكثر من 100 بلد، وتضطر إلى اتخاذ قرارات صعبة بشأن تخصيص الموارد بالتشاور مع الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more