"on jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الولاية القضائية
        
    • المتعلقة بالولاية القضائية
        
    • بشأن الولاية القانونية
        
    • بشأن الاختصاص القضائي
        
    • المتعلق بالاختصاص
        
    • المتعلق بالولاية القضائية
        
    • المتعلقة بالولاية القانونية
        
    • المتعلقة بالاختصاص القضائي
        
    • على الولاية القضائية
        
    • تتعلق بالاختصاص
        
    • عن الولاية القضائية
        
    • المتعلقين بالاختصاص
        
    • الناظمة لاختصاصها
        
    • عن الاختصاص
        
    • والمتعلق بالاختصاص
        
    Convention on jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965 UN الاتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    Convention on jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees Relating to Adoptions, 1965 UN الاتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    Similarly, article 12, on jurisdiction over non-commercial torts, must be interpreted and applied consistently with the time-honoured distinction between acts jure imperii and acts jure gestionis. UN كذلك ينبغي تفسير المادة المتعلقة بالولاية القضائية على الأعمال المحرمة غير التجارية وتطبيقها بطريقة منظمة مع مراعاة التمييز التقليدي بين الأنشطة الحكومية والخاصة.
    Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations; Convention on jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ والاتفاقية بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال.
    Such harmonization should contribute to defining technology-related offences and set clear rules on jurisdiction and entitlement to prosecute. UN وينبغي أن تسهم جهود المواءمة هذه في تحديد الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا ووضع قواعد واضحة بشأن الاختصاص القضائي وصلاحية المحاكمة.
    Decision on jurisdiction of 29 April 2004. UN القرار المتعلق بالاختصاص القضائي المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004.
    It was also pointed out that the chapter on jurisdiction would be binding only on Contracting States that declared that chapter to be binding, so that disadvantageous choice of court agreements should not be a particular problem. UN كما أُشيرَ إلى أن الفصل المتعلق بالولاية القضائية لن يكون ملزما إلا للدول المتعاقدة التي أعلنت أن ذلك الفصل ملزم لها، حتى لا تمثل الاتفاقات غير المؤاتية بشأن اختيار المحكمة مشكلة كبيرة.
    The Committee further recommends that the State party consider ratifying the relevant Hague Conventions, in particular, Convention No. 34 on jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقيات لاهاي ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية رقم 34 المتعلقة بالولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال.
    The 1968 Brussels Convention on jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters provides one set of solutions. UN وتوفر اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية مجموعة من الحلول لهذه المسألة.
    Convention on jurisdiction, Applicable Law and Recognition of Decrees relating to Adoptions, 1965 UN اتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965
    After a Court of Appeals ruling on jurisdiction favourable to the plaintiffs had been delivered, the case went to the Supreme Court. UN وبعد صدور قرار عن محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية إلى المحكمة العليا.
    After a Court of Appeals ruling on jurisdiction favourable to the plaintiffs had been delivered, the case went to the Supreme Court. UN وبعد صدور قرار من محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية أمام المحكمة العليا.
    After a Court of Appeals ruling on jurisdiction favourable to the plaintiffs had been delivered, the case went to the Supreme Court. UN وبعد صدور قرار عن محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية إلى المحكمة العليا.
    29. Concerns were expressed with respect to the possibility that joint administration might interfere with rules on jurisdiction in those cases where, under those rules, different courts would have competence over the various members of the corporate group. UN 29- وأعرب عن شواغل بشأن إمكانية أن تتعارض الإدارة المشتركة مع القواعد المتعلقة بالولاية القضائية في الحالات التي يكون فيها، بموجب هذه القواعد، اختصاص لمحاكم مختلفة على مختلف أعضاء مجموعة الشركات.
    States may wish to address the relationship between the provisions on jurisdiction in the 2000 United Nations Convention against Organized Transnational Crime and those in the 1988 SUA Convention and clarify which provisions they should use to suppress an act of armed robbery against ships, which also constitutes an organized crime. UN ويؤمل من الدول أن تعالج العلاقة القائمة بين الأحكام المتعلقة بالولاية القضائية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 وتلك الواردة في اتفاقية عام 1988، وتبيان ما ينبغي للدول استخدامه من أحكام لقمع عملية نهب مسلح تستهدف السفن، تُشكل أيضا جريمة منظمة.
    The Hague Convention of 19 October 1996 on jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children of 1996. UN - اتفاقية لاهاي المبرمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال لعام 1996.
    In some cases States have preferred to settle claims by the payment of damages (on a without prejudice basis) rather than see a case go to judgement on the merits, or even on jurisdiction. UN ففي بعض القضايا، فضّلت الدول المعنية تسوية المطالبات بدفع تعويضات (دون أن يكون في ذلك مساس بأساس الدعوى) بدلاً من أن يصدر حكم بشأن الأساس الذي تستند إليه الدعوى()، أو حتى بشأن الاختصاص القضائي().
    Proposal submitted by Bolivia, Chile, Colombia, Cuba, Peru and Spain on rules of procedure and evidence concerning part 2 of the Rome Statute, on jurisdiction, admissibility and applicable law UN اقتراح مقدم من اسبانيا وبوليفيا وبيرو وشيلي وكوبا وكولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 2 من نظام روما الأساسي المتعلق بالاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق
    We therefore believe that the provisions relating to volume contracts should be moved to the substantive provisions prescribed before chapter 14 on jurisdiction. UN ولذلك نرى نقل الأحكام المعنية بالعقود الكمية إلى الأحكام الموضوعية الواردة قبل الفصل الرابع عشر المتعلق بالولاية القضائية.
    (d) The Convention on jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children, in April 2007; UN (د) الاتفاقية المتعلقة بالولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، في نيسان/أبريل 2007؛
    Thus, it was proposed to expressly exclude decisions on jurisdiction from the scope of the waiver. UN ومن ثمّ، اقتُرح النص صراحة على استبعاد القرارات المتعلقة بالاختصاص القضائي من نطاق التنازل.
    Issue 5: Agreement on jurisdiction following a dispute UN المسألة 5: الاتفاق على الولاية القضائية عقب نشوء نزاع
    121. On 11 September 2002, within the time limit for the filing of its countermemorial as extended by the order of 27 June 2000, Serbia raised certain preliminary objections on jurisdiction and admissibility. UN 121 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، أدلت صربيا ببعض الدفوع الابتدائية تتعلق بالاختصاص والمقبولية.
    However, according to another view, the topic should have been part of a broader study on jurisdiction. UN غير أنه وفقا لوجهة نظر أخرى، كان ينبغي أن يشكل الموضوع جزءا من دراسة موسعة عن الولاية القضائية.
    It was agreed that this issue should be discussed when the Working Group considered the chapters on jurisdiction and arbitration. UN واتفق على أن تناقش هذه المسألة عندما ينظر الفريق العامل في الفصلين المتعلقين بالاختصاص (الولاية القضائية) والتحكيم.
    5.6 With regard to the State party's observations in relation to article 3 of the Optional Protocol, the author contends that, as far as the admissibility of a communication is concerned, whether the matter has been previously submitted to another international procedure is irrelevant since the Committee has the authority to consider such cases according to its own rules on jurisdiction. UN 5-6 أما عن ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، فيذهب صاحب البلاغ إلى أن إخضاع المسألة مسبقاً للبحث من جانب هيئة دولية أخرى أو عدمه لا يمت بصلة لأغراض مقبولية البلاغات، لأن اللجنة مخوَّلة صلاحية النظر في هذه الحالات بموجب القواعد ذاتها الناظمة لاختصاصها.
    The defence for General Strugar filed a preliminary motion on jurisdiction as well as on the form of the indictment. UN وقدم الدفاع الخاص بالجنرال شتروغار طلبا أوليا عن الاختصاص وعن مسائل شكلية في لائحة الاتهام.
    Discussion paper submitted by the Coordinator concerning Part 2 of the Rome Statute of the International Criminal Court, on jurisdiction, Admissibility and Applicable Law UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 2 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والمتعلق بالاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more