"on juveniles" - Translation from English to Arabic

    • على الأحداث
        
    • على الحدث
        
    • بشأن الأحداث
        
    • تصدر ضد الأحداث
        
    • تتعلق بالأحداث
        
    • في شأن الأحداث
        
    • ومعلومات الأحداث بالاشتراك
        
    Such institutions design, develop and implement policies, plans, programs and projects focusing on juveniles in detention. UN وتقوم هذه المؤسسات بتصميم وإعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج والمشاريع التي تركز على الأحداث رهن الاحتجاز.
    In its reply the Government Yemen stated that it was in the process of enacting a law that would set the age-limit for juveniles at 18 and which would prohibit the death sentences being imposed on juveniles. UN وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. UN ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    Life imprisonment with no possibility of early release could be imposed on juveniles in four countries. UN ويمكن أن يفرض على الحدث السجن مدى الحياة دون امكانية اطلاق السراح المبكر في أربعة بلدان .
    The Supreme Court promulgated The Rule on juveniles in Conflict With the Law. UN 209 - وأصدرت المحكمة العليا قاعدة بشأن الأحداث في الصراع مع القانون.
    With a view to preserving the human dignity of children, article 20 of the Juveniles Act stipulates that sentences imposed on juveniles must not be entered in their criminal record and, moreover, the penalties prescribed in the Penal Code or any other legislation are not applicable to them. UN 181- وفي مجال الحفاظ على كرامة الطفل وإنسانيته، قررت المادة 20 من قانون الأحداث عدم إدراج الأحكام التي تصدر ضد الأحداث في صحيفة الحالة الجنائية. كما لا تسري الأحكام الواردة بقانون العقوبات أو أي قانون آخر على الحدث.
    Replying to a Committee member's question relating to article 23 of the Covenant, he said that Namibia had ratified the Convention on the Rights of the Child and was in the process of drafting a children's status bill that would also include provisions on juveniles. UN 78- وإجابةً على السؤال الذي طرحه أحد أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالمادة 23 من العهد، قال إن ناميبيا قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وتعكف على صياغة مشروع قانون يتعلق بوضع الأطفال سيتضمن أيضاً أحكاماً تتعلق بالأحداث.
    Article 14 of Law No. 3 of 1983 on juveniles states that when a juvenile commits a crime punishable by a death or a life sentence, the judge shall deliver an imprisonment term of no more than 10 years. UN وبموجب المادة 14 من القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث فإن الحدث إذا ارتكب جريمة جناية عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد حكم عليه القاضي بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    There was no article in Yemeni law that authorized the imposition of the death penalty on juveniles. UN ولا يوجد في القانون اليمني أي مادة تجيز فرض عقوبة الإعدام على الأحداث.
    In 2009, the Government founded a Commission for the Improvement of Protection against Domestic Violence and a Commission for Monitoring and Improving the Work of Criminal Procedure Bodies and the Execution of Sanctions Imposed on juveniles. UN وفي عام 2009، أنشأت الحكومة لجنة لتحسين الحماية من العنف الأسري ولجنة لرصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات المفروضة على الأحداث.
    17. The authorities have taken steps to restrict the imposition of the death penalty on juveniles. UN 17 - واتخذت السلطات خطوات للحد من فرض عقوبة الإعدام على الأحداث.
    The Islamic Republic of Iran is the only country in the world in relation to which I continue to receive significant numbers of credible reports of such sentences being imposed and, in some cases, carried out on juveniles. UN وجمهورية إيران الإسلامية هي البلد الوحيد في العالم، الذي ما زلت أتلقى بخصوصه عدداً كبيراً من التقارير الموثوق بها عن أن مثل هذه الأحكام لا تزال تُفرض وتُطبَّق ،في بعض الحالات، على الأحداث.
    He called for a prohibition of the death penalty on juveniles under 18, on pregnant women and on women who had a child to feed, and on aged persons. UN ودعا إلى حظر عقوبة الإعدام على الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما، وعلى الحوامل والنساء اللواتي يرضعن طفلا، وعلى كبار السن.
    71. The Special Rapporteur was informed that the punishment that can be imposed on juveniles was within the discretion of the judge concerned. UN 71- وعلم المقرر الخاص أن العقوبة التي يمكن أن تُفرض على الأحداث متروكة لما يراه القاضي المعني.
    Ms. Hampson said that the lacuna might exist in national legislation but that international law clearly prohibited the imposition of the death penalty on juveniles. UN وقالت السيدة هامبسون إن بالإمكان أن توجد تلك الثغرة في التشريعات الوطنية غير أن القانون الدولي يحظر بوضوح توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    Articles 7, 9, 11, 12, 13, 14 and 15 of the Juveniles Act define the manner in which the measures and penalties imposed on juveniles should be carried out. UN 58- وقد حددت المواد (7) و(9) و(11) و(12) و(13) و(14) و(15) من قانون الأحداث كيفية تنفيذ ما قد يوقع على الحدث من تدابير وعقوبات.
    Article 18 of the Juveniles Act specifies the maximum penalties that can be imposed on juveniles in order to ensure that their liberty is restricted for the shortest possible period of time. UN 59- وقد حددت المادة (18) من قانون الأحداث حداً أقصى للعقوبات التي توقع على الحدث مع مراعاة أن يكون تقييد حرية الحدث لأقصر فترة زمنية ممكنة.
    Law No. 3 of 1983 on juveniles (annex 9). UN القانون رقم 3 لسنة 1983 بشأن الأحداث (مرفق رقم 9).
    80. The Supreme Court also promulgated the Rule on juveniles in Conflict with the Law (Administrative Matter No. 02-1-18-SC, November 24, 2009). UN 80- وأصدرت المحكمة العليا أيضاً قواعد بشأن الأحداث المخالفين للقانون (المسألة الإدارية رقم 02-1-18-SC، 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009).
    Some legislative measures had been taken or proposed to strengthen the legal protection of children, such as a bill for the care and rehabilitation of persons with disabilities and the draft act on juveniles. UN وقد اتُخذت أو اقتُرحت بعض التدابير التشريعية بهدف تعزيز الحماية القانونية للأطفال، كمشروع قانون رعاية وتأهيل المعاقين ومشروع قانون بشأن الأحداث(21).
    With a view to preserving the human dignity of children, article 20 of the Juveniles Act stipulates that sentences imposed on juveniles must not be entered in their criminal record and, moreover, the penalties prescribed in the Penal Code or any other legislation are not applicable to them. UN 63- وفي مجال الحفاظ على كرامة الطفل وإنسانيته، قررت المادة (20) من قانون الأحداث عدم إدراج الأحكام التي تصدر ضد الأحداث في صحيفة الحالة الجنائية. كما لا تسري الأحكام الواردة بقانون العقوبات أو أي قانون آخر على الحدث.
    18. Uganda provided gender-disaggregated data for the period 2003-2008 on juveniles in pre-sentence detention in one remand home, data disaggregated by gender and category of offence in all remand homes as at May 2008 and data on the time elapsed from the reporting of the offence to the sentencing, disaggregated according to the category of criminal offence. UN 18- وقدّمت أوغندا بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس للفترة 2003-2008، تتعلق بالأحداث المحتجزين قبل صدور الحكم عليهم في مركز احتجاز واحد، وبيانات مصنّفة حسب نوع الجنس وحسب فئة الجريمة في جميع مراكز الاحتجاز حتى 1 أيار/مايو 2008، وبيانات عن الوقت المنقضي منذ الإبلاغ عن الجريمة حتى إصدار الحكم، مصنّفة حسب فئة الجريمة.
    82. Under article 14, paragraph 1, of Law No. 3 of 1983 on juveniles, where an underage person commits a crime punishable by death, the judge in the case is required to sentence him to a term of imprisonment of not more than ten years. UN 82- كما نصت الفقرة (أ) من المادة ١٤ من القانون رقم ٣ لسنة ١٩٨٣ في شأن الأحداث على وجوب أن يحكم القاضي بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات إذا ارتكب الحدث الذي لم يكمل الثامنة عشرة من العمر جناية عقوبتها الإعدام.
    (d) The Ministry of Justice, in coordination with the Ministry of the Interior and the Ministry of Social Affairs, and with support from UNICEF, is setting up a database on juveniles (as backup for the juvenile justice system). The authorities linked to the database will be the juvenile police, the juvenile prosecution service, the juvenile court and the social services. UN (د) تسعى وزارة العدل بالتنسيق مع وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية إلى تفعيل قاعدة بيانات ومعلومات الأحداث بالاشتراك مع الجهات المذكورة بدعم من منظمة اليونيسيف (استكمال منظومة قضاء الأحداث) وربط الجهات المعنية بقاعدة البيانات وهي: (شرطة الأحداث، نيابة الأحداث، محكمة الأحداث، الرعاية الاجتماعية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more