But their economic survival depends on keeping demand healthy. | UN | ولكن بقاءها الاقتصادي يتوقف على إبقاء الطلب عفيّاً. |
The railroad depends on keeping the main line open. | Open Subtitles | السكك الحديدية تعتمد على إبقاء الخط الرئيسي مفتوحاً |
While the men concerned themselves with defending their villages and communities, women and children focused their attentions on keeping their homes and families safe and secure. | UN | وفي الوقت الذي اهتم فيه الرجال بالدفاع عن قراهم ومجتمعاتهم، يلاحظ أن النساء والأطفال قد ركزوا انتباههم على إبقاء مساكنهم وأسرهم آمنة ومستقرة. |
By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear weapon States themselves are the source of proliferation. | UN | وبالإصرار على الاحتفاظ بالقنابل النووية، تشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار. |
By insisting on keeping nuclear bombs, nuclear-weapon States are themselves the source of proliferation. | UN | وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية. |
It sets out a bottom-up and incremental approach to achieving by 2020 enhanced institutional, scientific and technological infrastructures and capacities for cooperation on keeping the state of the environment under review and providing timely, accurate, credible, relevant and consistent environmental data and information for environmental governance. | UN | وهي تعرض لنهج إضافي تصاعدي من القاع إلى القمة لتحقيق بنيات تحتية معززة مؤسسية، وبنيات تحتية علمية وتكنولوجية وقدرات للتعاون بشأن إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض، وتقديم بيانات بيئية جيدة التوقيت، ودقيقة، وموثوقة ومهمة ومتماسكة لأسلوب الإدارة. |
Ensuring that women have effective property rights strengthens families and businesses because, as women earn more, they tend to spend a larger percentage of their income on keeping their children healthy and well-fed. | UN | وضمان حصول المرأة على حقوق الملكية الفعالة يعزز الأُسرة والأعمال التجارية لأنه عندما تكسب المرأة الكثير فإنها تميل إلى إنفاق نسبة أكبر من دخلها للحفاظ على صحة أطفالها وحُسن تغذيتهم. |
At the Berdzor hospital, director Artsakh Buniatian insists on keeping his hospital a place where residents can receive free treatment... | UN | ويصر مدير مستشفى بردزور، أرتكاش بونياسيان، على إبقاء هذا المستشفى مكانا يحصل فيه السكان على العلاج مجانا ... |
The report will also highlight the need to concentrate on keeping or developing forests in the right places for the right reasons. | UN | كما سيسلط التقرير الضوء على ضرورة التركيز على إبقاء الغابات أو تنميتها في اﻷماكن الصحيحة ولﻷسباب الصحيحة. |
You know, I've been focused for so long on keeping my job. | Open Subtitles | تعرفون، لقد كنت أركز طويلاً على إبقاء عملي. |
Until then, we should focus on keeping the lights on. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، يجب علينا أن نركز على إبقاء الأضواء على. |
Security's focused on keeping people from getting up, but elevators have to go down. | Open Subtitles | الأمان مركز على إبقاء الناس من الصعود , لكن . المصعد يجب أن ينزل |
Let's just focus on keeping this woman in prison. | Open Subtitles | لنركز فقط على إبقاء هذه المرأة في السجن |
Success depends on keeping his prey away from the water. | Open Subtitles | النجاح يعتمد على إبقاء فريسته بعيداً عن الماء. |
However, as long as others insist on keeping the veto, Africa should have it as well. | UN | غير أنه ما زال الآخرون يصرون على الاحتفاظ بحق النقض، فينبغي أن تتمتع به أفريقيا أيضا. |
Israel insisted on keeping the occupied lands under its control, as well as all components of Palestinian sovereignty. | UN | وأصرت إسرائيل على الاحتفاظ بالأراضي المحتلة تحت سيطرتها، وبكل مقومات السيادة الفلسطينية. |
Why must you and your sister insist on keeping such a stockpile of strange apparel? | Open Subtitles | لماذا تصرّين أنتِ وأختُك على الاحتفاظ بتلك الأردية الغريبة؟ |
Recalling its decision 22/1 of 7 February 2003 on early warning, assessment and monitoring and decision 23/6 of 25 February 2005 on keeping the world environmental situation under review, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والرصد والى مقرره 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، |
I don't know about you, but I am planning on keeping my scholarship. | Open Subtitles | لـا أعلم ما خطبك، ولكنني أخطط للحفاظ على المنحة الدراسية |
I wasn't planning on keeping my problems a secret. | Open Subtitles | لم يكن في نيتي على حفظ مشاكلي سرا. |
I was mostly focused on keeping the vibrations down and the road ahead. | Open Subtitles | لقد ركزت فى الغالب على الحفاظ على الاهتزازات بالأسفل والطريق إلى الأمام |
The Ministry of Gender and Family, which she headed, had made a recommendation on keeping a gender balance among presidential appointees to public commissions and boards of directors of public companies that was now being considered by the President. | UN | وأضافت أن وزارة شؤون الجنسين والأسرة، التي ترأسها، قدمت توصية بشأن الحفاظ على توازن جنساني بين المعينين بقرار جمهوري في اللجان العامة ومجالس إدارات الشركات العامة، ويجري النظر في تلك التوصية من جانب رئيس الجمهورية. |
Well, at the moment, he happens to be on a special assignment, and I'm afraid he insists on keeping his own schedule, but all things considered, I have to say | Open Subtitles | حسنًا, فى هذه اللحظة لقد حدث بأنه فى مهمة خاصة وأخشى بأنه يصر على الإبقاء على جدوله الخاص |
Well, I was planning on keeping this brief. | Open Subtitles | كنت في الواقع اخطط على ابقاء الأمر وجيزاً |
The thing is, why do you insist on keeping us all in the dark about her? | Open Subtitles | الأمر هو لمَ تُصرّ على إبقائنا جميعاً بعيداً عنها في الظلام؟ |
All we've got is pride and self—respect, and we'll carry on keeping that. | Open Subtitles | لم يتبقى لدينا مال، وكلُ مانملكهُ هو الفخر وإحترامُ النفس وسنستمرُ بالحفاظ على ذلك |
Your Miss Sullivan insisted on keeping her until 5:00pm. | Open Subtitles | آنستك سوليفان أصرت على بقائها حتى الخامسة مساءً. |