"on limited resources" - Translation from English to Arabic

    • على الموارد المحدودة
        
    • على موارد محدودة
        
    In the context of increased demands on limited resources, the functioning of the Voluntary Trust Fund is also of particular relevance. UN ويتخذ أداء الصندوق الاستئماني للتبرعات أهمية خاصة في سياق تزايد الطلبات على الموارد المحدودة.
    The incidence of poverty in coastal areas is increasing along with increasing pressures on limited resources. UN ويزداد الفقر انتشارا في المناطق الساحلية مع تزايد الضغوط على الموارد المحدودة.
    The success of such initiatives, of course, would depend on serious financial commitments and competing demands on limited resources. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة.
    In any event, the need for experts can represent a considerable financial demand on limited resources. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    One needs only to read the report to understand that the activity of the secretariat of the Court is dependent on limited resources in a number of areas, and it would be appropriate to gradually increase those resources, in particular when it comes to the application of modern information technologies. UN لا يحتاج المرء سوى قراءة التقرير ليفهم أن أنشطة أمانة المحكمة تعتمد على موارد محدودة في عدد من المجالات. ومن المناسب أن نزيد تدريجيا تلك الموارد، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بتطبيق تكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Pressures on land are diverse and arise in a long historical context combined with ever increasing pressure on limited resources. UN وتتنوع الضغوط على الأراضي وتنشأ ضمن سياق تاريخي طويل مقرون بضغط متزايد على الموارد المحدودة.
    Many migrant nomads are compelled to remain within or return to the Abyei Area, which increases the pressure on limited resources for the sustenance of their livestock and creates opportunities for conflict. UN لذا يضطر العديد من البدو الرحّل إلى المكوث في منطقة أبيي أو العودة إليها، مما يؤدي إلى زيادة الضغط على الموارد المحدودة المتاحة لرعي مواشيهم وبالتالي تهيئة فرص لنشوب النزاعات.
    In many instances, obligations will not be fulfilled, or fulfilled in a timely manner, because of the paucity or lack of necessary mechanisms, poor communication and dissemination, complex political situations, lack of capacity and resources at the institutional level, or difficulties of implementation due to competing and immediate demands on limited resources. UN ففي حالات عديدة، لا تنفذ الالتزامات أو أنها لا تنفذ في الموعد المحدد، بسبب ندرة الآليات اللازمة أو انعدامها، أو ضعف الاتصالات والنشر، أو الأوضاع السياسية المعقدة، أو قصور لقدرات والموارد على المستوى المؤسسي، أو الصعوبات في التنفيذ الناجمة عن المطالب المتنافسة والفورية على الموارد المحدودة أصلاً.
    However, this would put a further strain on limited resources and outdated tools while increasing the burden placed on countries. UN ولكن هذا يضع المزيد من الضغوط على الموارد المحدودة وأدوات العمل العتيقة، مما يسفر عن زيادة العبء الملقى على عاتق البلدان.
    There was a high concentration of returnees in major urban areas, and lack of shelter and basic services had placed an extreme burden on limited resources. UN وهناك تركيز كبير للعائدين في المدن الحضرية الرئيسية وأدى نقص المأوى والخدمات الأساسية إلى وضع عبء ثقيل على الموارد المحدودة.
    Moreover, the frequency of group meetings would increase given the growing complexity of the Organization's work, placing a greater burden on limited resources. UN وعلاوة على ذلك، سيزداد معدل اجتماعات اﻷفرقة نظرا لازدياد تعقد أعمال المنظمة، اﻷمر الذي يلقي عبئا أثقل على الموارد المحدودة.
    Migrant flows are high even within developing regions, where forced migration and heavy refugee movements often exert considerable pressure on limited resources. UN وتدفقات المهاجرين كبيرة حتى داخل البلدان النامية حيث تفرض الهجرة القسرية وحركات اللاجئين الكبيرة ضغوطا هامة على الموارد المحدودة.
    40. Energy, water and food consumption in urban areas of developing countries is rapidly rising in parallel to growing incomes, putting pressure on limited resources. UN 40- يشهد استهلاك الطاقة والغذاء والمياه في المناطق الحضرية للبلدان النامية ارتفاعاً سريعاً بموازاة ارتفاع الدخل مما يفرض ضغوطاً على الموارد المحدودة.
    In addition, support to and backstopping of field-based special political missions continued to be based on limited resources and on ad hoc solutions given the absence of conclusive action by the General Assembly on the Secretary-General's report on the subject (A/66/340). UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الدعم والمساندة المقدَّمين إلى البعثات السياسية الخاصة في الميدان قائمَين على موارد محدودة وحلول مؤقتة في ظل انعدام إجراء حاسم من جانب الجمعية العامة بشأن تقرير الأمين العام المتعلق بالموضوع (A/66/340).
    In addition, support and backstopping of field-based special political missions continued to be based on limited resources and on ad hoc solutions in the absence of conclusive action by the General Assembly on the Secretary-General's report on the subject (A/66/340). UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الدعم والمساندة المقدَّمين إلى البعثات السياسية الخاصة في الميدان قائمَين على موارد محدودة وحلول مؤقتة في ظل غياب إجراء حاسم من جانب الجمعية العامة بشأن تقرير الأمين العام المتعلق بالموضوع (A/66/340).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more