Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, where civilian activities continued to intensify. | UN | وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية. |
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, where civilian activities continued to intensify. | UN | وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية. |
Their insistence on maintaining nuclear deterrence, while arguing that the chances of a nuclear war were slim, was terrifying. | UN | أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع. |
It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | UN | وركزت المنظمة جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى. |
As we continue to implement the NPR, we are focused on maintaining and improving strategic stability with both Russia and China. | UN | وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء. |
He therefore could not join the consensus on maintaining the list of economic representation for both methodologies. | UN | ومن ثمة لم ينضم إلى توافق الآراء بشأن الإبقاء على قائمة التمثيل الاقتصادي بالنسبة لكلتا المنهجيتين. |
Thus, during the reporting period, the emphasis was on maintaining and improving established standby arrangements rather than increasing their number. | UN | وهكذا، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز على صون وتحسين ترتيبات التأهب القائمة بدلا من زيادة عددها. |
Nevertheless, if there is a consensus on maintaining the term " waiver " , El Salvador will not oppose it. | UN | ومع ذلك، إذا توافقت الآراء على الإبقاء على مصطلح " تنازل " ، فإن السلفادور لن تعترض عليه. |
In particular, the Security Council must focus on maintaining international peace and security and ensuring that all Member States respected its role and implemented its resolutions. | UN | وأضاف أنه يجب على مجلس الأمن بوجه خاص أن يركز على صيانة السلم والأمن الدوليين وضمان احترام جميع الدول الأعضاء لدوره وتنفيذ قراراته. |
Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. | UN | ومنذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان، تم التركيز بشكل خاص على الحفاظ على مناخ السلام والتناغم في البلد. |
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. | UN | وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية، التي يتواصل تكثيفها. |
Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. | UN | وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها. |
UNOPS is focused on maintaining sound internal control systems and managing its diverse enterprise risks. | UN | ويركز المكتب على الحفاظ على نظم رقابة داخلية سليمة وعلى إدارة ما يواجهه من مخاطر مؤسسية شتى. |
Special emphasis is placed on maintaining contacts with family members and others outside prison. | UN | وهناك تشديد خاص على الاحتفاظ باتصالات مع أفراد العائلة أو أشخاص آخرين خارج السجن. |
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was -- a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. | UN | وبتجاهل الدولة الشمولية لصحة مواطنيها والبيئة المحيطة بهم، فإنها قد كشفت حقيقة نفسها، باعتبارها طغمة لا تخدم سوى مصلحتها الذاتية ومصممة دون اكتراث على الاحتفاظ بسلطتها، أيا كان الثمن الذي سيدفعه شعبها وأيا كان الألم والمعاناة المترتبان على ذلك. |
The World Health Organization concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى. |
Our focus this session should be on maintaining the momentum. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزنا في هذه الدورة على إبقاء الزخم قائما. |
The Vice-Chair reported that agreement had been reached on maintaining the same working arrangements throughout the entire seventh session of the AWG-LCA, namely: | UN | وأفاد نائب الرئيس بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن الإبقاء على ترتيبات العمل نفسها طوال الدورة السابعة للفريق العامل المخصص، وهذه الترتيبات هي: |
Thus, during the period under review, the emphasis was on maintaining and improving established stand-by arrangements rather than increasing their number. | UN | ولذا فإنه خلال الفترة قيد الاستعراض، تم التركيز على صون وتحسين ترتيبات التأهب القائمة بدلا من زيادة عددها. |
Insisting on maintaining that type of punitive measures is damaging to all, and it weakens our fight against the common challenges of our times. | UN | والإصرار على الإبقاء على ذلك النوع من التدابير العقابية يضر بالجميع، ويضعف كفاحنا في مواجهة التحديات المشتركة لعصرنا. |
The report also highlighted the need to concentrate on maintaining or developing forests in appropriate places for the relevant reasons. | UN | وألقى التقرير الضوء أيضا على أهمية أن يجري التركيز على صيانة الغابات أو تنميتها في اﻷماكن التي يستنسب فيها ذلك وفقا لﻷسباب ذات الصلة. |
To further enhance its and its partners' capacities to respond, UNHCR is drafting guidelines on maintaining the civilian character of asylum. | UN | وتقوم المفوضية، سعياً إلى تعزيز قدراتها وقدرات شركائها على الاستجابة، بصوغ مبادئ توجيهية بشأن الحفاظ على الطابع المدني للجوء. |
In the future, the focus will be on maintaining and continuously updating the assessments completed. | UN | وسيجري التركيز في المستقبل على حفظ التقييمات المستكملة ومواصلة تحديثها. |
The Court and other bodies shall abide by the regulations on maintaining confidentiality of certain data. | UN | وتلتزم المحكمة والهيئات الأخرى باللوائح المتعلقة بالحفاظ على سرية بيانات معينة. |
Transfer of know-how on maintaining and managing the GTPNet to the international Trade Point federation | UN | نقل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية |
As the threats associated with the unrealistic and dangerous insistence on maintaining the nuclear option become ever more evident, the international community will find it ever more necessary, sooner or later, to enable the CD to commence serious negotiations on nuclear disarmament. | UN | ونظراً للوضوح المتزايد في التهديدات المقترنة باﻹصرار الخطير وغير الواقعي على استبقاء الخيار النووي، سوف يجد المجتمع الدولي لزاماً عليه، أكثر من أي وقت مضى، أن يجعل مؤتمر نزع السلاح قادراً، إن عاجلاً أو آجلاً، على بدء مفاوضات جدية حول نزع اﻷسلحة النووية. |
United States policy on maintaining budget discipline at the United Nations, however, is equally well known. | UN | ولكن سياسة الولايات المتحدة الخاصة بالحفاظ على الانضباط في ميزانيات الأمم المتحدة هي بالمثل معروفة تماما. |