"on many fronts" - Translation from English to Arabic

    • على جبهات عديدة
        
    • على جبهات كثيرة
        
    • على عدة جبهات
        
    • على العديد من الجبهات
        
    • على كثير من الجبهات
        
    • على الكثير من الجبهات
        
    • على مستويات عدة
        
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    Continuing government action on many fronts will be necessary to ensure that this occurs. UN وستلزم إجراءات حكومية متواصلة على جبهات عديدة لضمان حدوث ذلك.
    Its efforts to achieve the objectives of the Brussels Programme of Action were still impeded on many fronts. UN وما زالت جهودها من أجل تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل تواجه عوائق على جبهات كثيرة.
    The Convention is a vast undertaking that requires action on many fronts and by a host of many actors. UN فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة.
    However, the increased financial and administrative independence of recent times had enabled them to develop on many fronts. UN غير أن الاستقلال المالي والإداري المتزايد في الآونة الأخيرة مكّنها من تحقيق التنمية على عدة جبهات.
    Since his assumption of office, he has been active on many fronts. UN ومنذ توليه المنصب، فقد نشط على العديد من الجبهات.
    Progress achieved on many fronts coexists with setbacks and even reversals of gains made earlier. UN فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب.
    The international community should continue to operate on many fronts to reach these goals: UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    I would argue that the answer to that new assault on our shared values is not a closing up or a circling of the wagons, but rather greater openness on many fronts. UN وأقول بأن الرد على ذلك الهجوم الجديد على قيمنا المشتركة ليس بالانغلاق أو التحصين بل بمزيد من الانفتاح على جبهات عديدة.
    Over the years, the international community has endeavoured on many fronts to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. UN لقد ظل المجتمع الدولي يسعى عبر السنين على جبهات عديدة إلى منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Together, we must take action on many fronts if we are to succeed. UN وينبغي أن نعمل سويا على جبهات عديدة إذا كان لنا أن ننجح.
    Despite continuing challenges, mainly in the security, counter-narcotics and governance fields, we are also aware of the progress being made on many fronts. UN فرغم استمرار التحديات، وهي في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات والحوكمة بصفة رئيسية، إلا أننا ندرك أيضا التقدم المحرز على جبهات كثيرة.
    Not only have we not made any progress during the past several years, we have in fact regressed on many fronts. UN فلم نخفق فقط في إحراز أي تقدم خلال العدة سنوات الماضية، بل لقد رجعنا القهقرى في الواقع على جبهات كثيرة.
    In general terms, urbanization has relied on a model that is unsustainable on many fronts: UN وبعبارات عامة، اعتمد التحضر على نموذج غير قابل للاستدامة على جبهات كثيرة:
    Lastly, prevention required a holistic, multidisciplinary approach, involving multiple actors on many fronts. UN وأخيراً، يستوجب المنع انتهاج نهج كلّي ومتعدد التخصصات يمكّن مختلف الجهات الفاعلة من المشاركة على جبهات كثيرة.
    This is a war that must be fought on many fronts. Open Subtitles هذا هو الحرب التي يجب أن يحارب على عدة جبهات.
    We are working on many fronts in that regard. UN ما لم يتحقق بعد وقف إطلاق النار؟ إننا نعمل على عدة جبهات في هذا المجال.
    Over the years, the international community has endeavoured on many fronts to prevent the weaponization of -- and an arms race in -- outer space. UN وخلال الأعوام، سعى المجتمع الدولي على عدة جبهات إلى منع تسليح الفضاء الخارجي، وبدء سباق للتسلح، في الفضاء الخارجي.
    A decade into the new millennium, we find the Assembly meeting against the backdrop of a world teetering on many fronts and replete with uncertainties. UN وبعد مرور عقد في الألفية الجديدة، نجد أن الجمعية تجتمع في ظل عالم يتأرجح على العديد من الجبهات ويتصف بأوجه عدم اليقين.
    Another momentous year is behind us, and the ICC has continued its progress on many fronts. UN لقد انقضى عام آخر بالغ الأهمية، وواصلت المحكمة إحراز تقدمها على العديد من الجبهات.
    Progress was being made on many fronts, such as, for example, the incorporation of the private sector in the high-level segment of the Board that would discuss foreign investment. UN وقال إنه يجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي.
    Success in reducing the NCD burden requires action on many fronts. UN ويتطلب النجاح في تخفيف عبء الأمراض غير السارية إتخاذ إجراءات على الكثير من الجبهات.
    They are important because the outcomes required in such situations are time-bound, multiple and often enormous in scale, requiring action on many fronts simultaneously at a time when thousands of lives may be in peril. UN وتعود هذه الأهمية إلى أن النتائج المطلوب تحقيقها في هذه الحالات محددة زمنيا ومتعددة وغالبا ما تكون ضخمة الحجم وتتطلب اتخاذ إجراءات على مستويات عدة في آن واحد وفي وقت يتهدد فيه الخطر آلاف الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more