"on maternity leave" - Translation from English to Arabic

    • في إجازة أمومة
        
    • في إجازة الأمومة
        
    • بشأن إجازة الأمومة
        
    • على إجازة أمومة
        
    • على إجازات أمومة
        
    • إجازة اﻷمومة
        
    • أثناء إجازة الأمومة
        
    • في إجازات أمومة
        
    • في إجازة وضع
        
    • المتعلقة بإجازة الأمومة
        
    • المتعلق بإجازة الأمومة
        
    • عن إجازة الأمومة
        
    • تقضي إجازة أمومة
        
    • القائمة بإجازة أمومة
        
    • القائمين بإجازة أمومة
        
    Paragraph 2 of Article 8: unlawful notice of dismissal given to a woman during her absence on maternity leave UN الفقرة 2 من المادة 8: عدم قانونية الإشعار بفصل امرأة أثناء غيابها عن العمل في إجازة أمومة
    Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    For this reason, most women choose to continue to work during much of the period on which they should be on maternity leave. UN ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة.
    The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    Her Ministry would attach high priority to formulating a national policy on maternity leave through wide-ranging consultations with the private sector. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    Part V of the Act provides protection against unfair dismissal including women on maternity leave. UN ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة.
    Under the new system women on maternity leave would continue contributing to the pension fund and would therefore not be penalized. UN وبمقتضى النظام الجديد، ستظل المرأة التي في إجازة أمومة تُسهم في صندوق المعاش التقاعدي ولهذا لن تتعرض لأي عقوبة.
    The pension rights of women on maternity leave are protected. UN وتحظى حقوق المرأة المتعلقة بمعاشها التقاعدي بالحماية أثناء وجودها في إجازة أمومة.
    The Government also planned to introduce a pension-sharing system to secure pension rights for divorced women and a contribution postponement system under which the contributions of women on maternity leave could be levied retroactively. UN وتعتزم الحكومة أيضا استحداث نظام لتقاسم المعاش الهدف منه تأمين حقوق المعاشات للمطلقات ونظام لتأجيل دفع الاشتراكات يمكن في إطاره جبي اشتراكات النساء اللواتي هن في إجازة أمومة بأثر رجعي.
    (ii) Mothers on maternity leave are entitled to parental benefit for six months. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    Women on maternity leave and leave to care for a child up to the age established by law, in thousands UN النساء اللاتي في إجازة أمومة وإجازة لرعاية طفل لحين بلوغ السن المقررة في القانون، باﻵلاف
    It is more reinforced under Article 67 of the labor proclamation stating that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy. UN ويزداد تأكيد ذلك في إطار المادة 67 من إعلان العمل التي تنص على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يقدم إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية نشأت عن حملها.
    I'm still on maternity leave and I still need privacy. Open Subtitles مازلت في إجازة الأمومة ومازلت بحاجة للخصوصية
    In addition, section 105 of the Act provides protection to an employee from termination of employment because she is pregnant and protects her status at her place of employment whilst she is on maternity leave. UN علاوة على ذلك، توفر المادة 105 من القانون الحماية للموظفة من إنهاء توظيفها بسبب حملها وتحمي وضعها في مكان عملها وهي في إجازة الأمومة.
    :: The convention number 103 on maternity leave UN :: الاتفاقية رقم 103 بشأن إجازة الأمومة.
    In practice that means that the amount of maternity benefit paid to women on maternity leave grew closer to the pay that they earned in the time when they were working. UN وهذا يعني في الممارسة العملية أن مبلغ استحقاق الأمومة المدفوع للمرأة الحاصلة على إجازة أمومة أصبح أقرب إلى الأجر الذي كانت تتقاضاه عندما كانت تعمل بالفعل.
    Provisions for the replacement of staff on maternity leave are based on the cost of 12 work-months of a General Service staff member for each year of the biennium and provisions for extended sick leave are based on 10 work-months. UN وتستند الاعتمادات المخصصة لتدبير موظفين يحلون محل الموظفات الحاصلات على إجازات أمومة إلى تكلفة 12 شهر عمل لموظف من فئة الخدمات العامة لكل سنة من فترة السنتين، وتستند الاعتمادات المخصصة لتدبير موظفين يحلون محل الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية ممتدة إلى 10 أشهر عمل.
    The Constitution contained explicit provisions on maternity leave and the future possibility of paternity leave. UN ويتضمن الدستور أحكاما صريحة بشأن إجازة اﻷمومة مع احتمال إدخال إجازة اﻷبوة في المستقبل.
    It must be noted, however, that some employers pay women on maternity leave their full salaries. UN ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة.
    An additional provision of $50,000 is included for temporary assistance funds to cover office support requirements, including temporary replacements for staff on maternity leave. UN وقد أدرج اعتماد إضافي قدره 000 50 دولار لصناديق المساعدة المؤقتة وذلك لتغطية احتياجات الدعم المكتبي ومنها عمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفات اللاتي يذهبن في إجازات أمومة.
    Women on maternity leave still forfeited one third of their wages and women in the public sector were still not entitled to take time off for rest in a year in which they had already taken maternity leave. UN وقال إن النساء اللاتي في إجازة وضع يفقدن ثلث أجورهن، وإنه ليس من حق النساء في القطاع العام أن يحصلن على إجازة للراحة في السنة التي يحصلن فيها على إجازة وضع.
    Needless to say, the provisions on maternity leave and the ban on employing women during the two weeks before and the six weeks after delivery continue to apply. UN ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية.
    It called upon Switzerland to ensure the speedy enactment of the draft legislation on maternity leave with pay that was adopted by the Federal Council and the National Council in 2002. UN ودعت سويسرا إلى أن تكفل التعجيل بإصدار مشروع التشريع المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر الذي اعتمده المجلس الاتحادي والمجلس الوطني في عام 2002.
    It contains provisions on maternity leave, special maternity leave, paternity leave, parental and care leaves, and the employee's right to take time off from work in case of unpredictable and necessary family reason. UN ويتضمن أحكاماً عن إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الخاصة وإجازة الأبوة وإجازة الأبوين والرعاية وحق الموظف في إجازة لسبب أسري طارئ وضروري.
    Section 121 of the Employment Act specifically provides protection of women on maternity leave, which means employment of women on maternity leave cannot be terminated. UN والمادة 121 من قانون العمل تنص على وجـه التحديد على حماية المرأة التي تقضي إجازة أمومة، مما يعني أنه لا يمكن إنهاء خدمة المرأة التي تقضي إجازة أمومة.
    Section 106 provides that when an employee has been on maternity leave, she is entitled to resume her previous employment with the same seniority and on terms and conditions no less advantageous than those which she enjoyed prior to her maternity leave. UN وتنص المادة 106 على أن للموظفة القائمة بإجازة أمومة الحق في استئناف عملها السابق بنفس أقدميتها وبشروط وأحكام لا تقل في مزاياها عن التي كانت تتمتع بها قبل قيامها بالإجازة.
    A.3.23 Provision of $23,400, with an increase of $19,000, is made to cover the cost of replacement of staff on maternity leave and extended sick leave ($19,000) and overtime requirements during periods of peak workload ($4,400). UN ألف - 3-23 رصد الاعتماد البالغ 400 23 دولار، الذي يمثل زيادة قدرها 000 19 دولار، من أجل تغطية تكاليف إحلال موظفين محل الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازات مرضية ممتدة (000 19 دولار) والاحتياجات من العمل الإضافي أثناء فترات ذروة عبء العمل (400 4 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more