"on matters related" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • في المسائل المتصلة
        
    • في المسائل المتعلقة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • في الأمور المتعلقة
        
    • بشأن اﻷمور المتصلة
        
    • المتعلقة بالمسائل الخاصة
        
    • حول المسائل المتعلقة
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن الأمور المتعلقة
        
    • على المسائل المتعلقة
        
    :: The Board appoints an expert technical review panel to advise it on matters related to the College work programme. UN :: يعين المجلس هيئة من خبراء الاستعراض التقني كي تسدي إليه المشورة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج عمل الكلية.
    An executive council that will report annually to the COP on matters related to the WCCF and be supported by: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    That will be an opportune moment for dialogue and consultations on matters related to indigenous peoples. UN وستتيح الزيارة فرصة مؤاتية للحوار والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    In this regard, it is recommended that the Government of the Philippines consider designating a high-level security forces focal point to work regularly with the country task force on matters related to children and armed conflict. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Brunei Darussalam cooperates with INTERPOL on matters related to law enforcement cooperation. UN وتتعاون بروني دار السلام مع الإنتربول في المسائل المتصلة بإنفاذ القانون.
    National strategies should grant women control to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality and to protect themselves from infection. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تمنح المرأة السيطرة اللازمة كي تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بنشاطها الجنسي وحماية نفسها من الإصابة.
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.
    The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of the continental shelf of those States. UN وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    :: Background information and advice to the General Assembly on matters related to peacekeeping operations UN :: معلومات أساسية ومشورة مقدمتان إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام
    It will also advise on matters related to the judiciary, law enforcement, criminal law, immigration and border issues. UN وستقدم الوحدة أيضا مشورتها بشأن المسائل المتصلة بالقضاء وإنفاذ القانون، والقانون الجنائي، والهجرة، وقضايا الحدود.
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf. UN وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    However, decisions, if any, would be taken only on matters related to training and confidentiality. UN بيد أنـــه لـــن يتخــــذ أي قـــرارات، إلا بشأن المسائل المتعلقة بالتدريب والسرية.
    Additional hearings on matters related to sentence or reparations UN عقد جلسات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام أو جبر الأضرار
    Pursuant to article 76, paragraphs 2 and 3, for the purpose of holding a further hearing on matters related to sentence and, if applicable, reparations, the Presiding Judge shall set the date of the further hearing. UN عملا بأحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 76، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام وبجبر الأضرار عند انطباق ذلك، يحدد القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية موعد الجلسة الإضافية.
    The Support Office of the PBC in New York has been supported by UNEP on matters related to the environment, conflicts and peacebuilding, including the secondment of a UNEP expert. UN وقد لقي مكتب الدعم التابع للجنة التأييد اللازم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في المسائل المتصلة بالبيئة والصراعات وبناء السلام، مما تضمن ندب خبير من برنامج البيئة.
    The team also facilitates cooperation with NATO on matters related to operations in Afghanistan and Kosovo. UN وييسر الفريق أيضا التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المسائل المتصلة بالعمليات في أفغانستان وكوسوفو.
    The links and cooperation with INTERPOL on matters related to law enforcement cooperation; and UN :: وجود روابط للتعاون مع الإنتربول في المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون؛
    Prepares reports as required on matters related to the personnel and financial administration of the Unit. UN ويعد التقارير حسب الاقتضاء عن المسائل المتصلة بشؤون اﻷفراد واﻹدارة المالية للوحدة.
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    In order to further these discussions, and in accordance with a request from the Scientific and Technical Subcommittee, the Office has prepared for this session of the Committee a comprehensive report on matters related to the holding of a third UNISPACE conference. UN وللدفع بهذه المناقشات قدما، ووفقا لطلب من اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، قام المكتب بإعداد تقرير شامل لهذه الدورة للجنة عن المسائل المتعلقة بعقد مؤتمر يونيسبيس ثالث.
    The customary senate and councils are to be consulted by the executive and legislative bodies of New Caledonia on matters related directly to the Kanak identity. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    The Unit also advises offices away from Headquarters on matters related to information security. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    We consider it important that the resolution recalls all relevant resolutions on matters related to the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, including through mediation. UN ونعتبر من المهم أن يستذكر القرار جميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بالمسائل الخاصة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك من خلال الوساطة.
    For that reason, they have stated that they are sensitive to the efforts of the Centre to strengthen dialogue among the States and organizations of the subregion on matters related to migration and human rights. UN هذا هو السبب الذي جعلها تقول بأنها تدرك أهمية الجهود التي يبذلها المركز الذي يعمل من أجل تقوية الحوار بين دول ومنظمات المنطقة دون الإقليمية حول المسائل المتعلقة بالهجرة وحقوق الإنسان.
    The Committee makes general considerations and observations on matters related to the support account in section II of the present report. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير تعليقات اللجنة وملاحظاتها على المسائل المتصلة بحساب الدعم.
    He stated that collection of statistical information on matters related to the Convention was complicated by the division of powers in Canada. UN وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا.
    The Chinese Government highly values the role of the Convention. In our view, discussions within the United Nations framework on matters related to the Convention are of critical importance. UN وتقدر الحكومة الصينية تقديرا عاليا دور الاتفاقية، ونحن نرى أن المناقشات داخل إطار الأمم المتحدة بشأن الأمور المتعلقة بالاتفاقية ذات أهمية بالغة.
    Throughout 2006, the Task Force has focused primarily on matters related to staff members placed on administrative leave with pay. UN وركّزت فرقة العمل طوال عام 2006 بالدرجة الأولى على المسائل المتعلقة بالموظفين الذين أعطوا إجازة إدارية مدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more