"on measures aimed at" - Translation from English to Arabic

    • عن التدابير الرامية إلى
        
    • بشأن التدابير الرامية إلى
        
    • على التدابير الرامية إلى
        
    • على تدابير ترمي إلى
        
    Information would also be welcome on measures aimed at promoting equal employment opportunity for women. UN وطلبت أيضا معلومات عن التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ فرص العمل للمرأة.
    27. Please provide more information and data disaggregated by sex, on measures aimed at the improvement of rural women's access to land and ownership mentioned in paragraphs 99 to 101 of the report. UN 27- يرجى تقديم مزيد من المعلومات والبيانات المصنفة حسب الجنس عن التدابير الرامية إلى تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي والملكية المشار إليها في الفقرات من 99 إلى 101 من التقرير.
    Noting the beginning of indirect discussions through the UNFICYP Force Commander between the military authorities of both sides on measures aimed at reduction of military tensions, UN وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية،
    Noting the beginning of indirect discussions through the UNFICYP Force Commander between the military authorities of both sides on measures aimed at reduction of military tensions, UN وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية،
    7. The Sudan had adopted a national strategy for economic reform based on measures aimed at creating self-reliance. UN ٧ - وأردف يقول إن السودان اعتمد استراتيجية وطنية لﻹصلاح الاقتصادي تقوم على التدابير الرامية إلى الاعتماد على الذات.
    The Committee urges the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Human Resources Management to agree on measures aimed at ensuring the prompt organization and scheduling of the necessary language examinations in the coming biennium. UN تحث اللجنة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ومكتب إدارة الموارد البشرية على الاتفاق على تدابير ترمي إلى كفالة الإسراع بتنظيم وتحديد مواعيد امتحانات اللغات اللازمة في فترة السنتين القادمة.
    13. Requests the Secretary-General to report on measures aimed at reducing the Organization's costs related to health-care plans; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التدابير الرامية إلى تخفيض تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية؛
    To introduce the submission of annual reports to the depositary of the Convention which shall contain information on measures aimed at implementing the provisions of the Convention and its annexed Protocols; UN `2` عرض تقديم التقارير السنوية على وديع الاتفاقية، على أن تتضمن التقارير معلومات عن التدابير الرامية إلى وضع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها موضع التنفيذ؛
    Providing an update of its previous submission, the United Kingdom also provided information on measures aimed at full implementation of article 6, while Malta reported partial compliance. UN كما أوردت المملكة المتحدة، التي قدمت تحديثا لتقريرها السابق، معلومات عن التدابير الرامية إلى التنفيذ الكامل للمادة 6، في حين أفادت مالطة عن الامتثال الجزئي لتلك المادة.
    337. In the previous combined periodic reports for the period 1994-2001, we provided information on measures aimed at protecting pregnant women and women with children who need to combine parenting with work. UN 337 - في التقارير الدورية الجامعة السابقة عن الفترة 1994-2001 قدمنا معلومات عن التدابير الرامية إلى حماية النساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال اللائي يحتجن إلى جمع الأمومة مع العمل.
    Please provide information on measures aimed at increasing women's representation in decision-making positions in the Ministry of Foreign Affairs, as well as in the diplomatic and consular missions. UN يُرجى إيراد معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار بوزارة الخارجية، وفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    13. Requests the Secretary-General to report on measures aimed at reducing the Organization's costs related to health-care plans; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المنظمة المتصلة بخطط الرعاية الصحية؛
    It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون.
    It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون.
    Lastly, it welcomed the initiative by the Department of Political Affairs on measures aimed at enhancing its cooperation with regional and subregional integration schemes in Africa so as to promote peace and security in that region. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة إدارة الشؤون السياسية بشأن التدابير الرامية إلى تكثيف تعاونها مع خطط التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا لتعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Please provide information on measures aimed at increasing women's representation in decision-making positions in the Ministry of Foreign Affairs, including in the diplomatic and consular missions. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار بوزارة الخارجية، بما في ذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Similarly, a women's task force comprised of UNAMSIL and local women's rights non-governmental organizations worked with the Registrar of the Special Court on measures aimed at promoting women's issues in the operations of the Court. UN وبصورة مماثلة، تعاونت فرقة عمل معنية بالمرأة تضم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمات غير حكومية محلية معنية بالمرأة مع رئيس قلم المحكمة الخاصة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز قضايا المرأة في أعمال المحكمة.
    Please also inform the Committee on measures aimed at facilitating women's access to justice and ensuring compliance with their fair trial guarantees. UN ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على التدابير الرامية إلى تيسير احتكام المرأة إلى القضاء والحرص على الالتزام بضمانات المحاكمة العادلة.
    It is therefore necessary for the United Nations to continue to focus on measures aimed at eradicating the illicit trade in small arms. UN ولذلك من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على التدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Qualifications to market access commitments under the GATS could focus on measures aimed at ensuring equity, such as maximum prices for consumers, uniform fees charged across all regions regardless of costs, and provision of energy supply to remote rural areas even if unprofitable. UN ويمكن أن تركز القيود المفروضة على التزامات النفاذ إلى الأسواق بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على تدابير ترمي إلى ضمان الإنصاف، مثل تحديد أسعار قصوى للمستهلكين، وفرض رسوم موحدة في جميع المناطق أياً كانت التكاليف، وتوريد الطاقة إلى المناطق الريفية النائية وإن لم يكن ذلك مربحاً.
    Regarding the agenda item on the reform of the Security Council, the Philippines is committed to promoting agreement on measures aimed at achieving a more open and transparent decision-making process in the Security Council, as well as on finding an acceptable compromise on the expansion in the number of permanent and non-permanent members of the Council. UN أما عن بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح مجلس الأمن فإن الفلبين ملتزمة بتعزيز الاتفاق على تدابير ترمي إلى إنجاز عملية لصنع القرار في مجلس الأمن تكون أكثر انفتاحا وشفافية، والى إيجاد حل وسط مقبول بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more