"on measures to be taken" - Translation from English to Arabic

    • بشأن التدابير الواجب اتخاذها
        
    • بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها
        
    • بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها
        
    • عن التدابير التي ستتخذ
        
    • عن التدابير التي يتعين اتخاذها
        
    • بشأن التدابير اللازم اتخاذها
        
    • على التدابير التي ينبغي اتخاذها
        
    • بشأن التدابير المقرر اتخاذها
        
    It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. UN وقد قدمت توجيهاً مفصَّلاً في كل حالة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الأمر الواقع.
    Its task is to advise the National Committee on measures to be taken in better fighting against terrorism. UN وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية بشأن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز مكافحة الإرهاب.
    The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. UN وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    The Committee has also been mandated to advise the Government on measures to be taken in order to ensure better protection of human rights, as enshrined in the Constitution of Kenya and in international instruments to which Kenya is party. UN كما أن من اختصاص اللجنة إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان تحقيق حماية افضل لحقوق الإنسان، مثلما هو وارد في الدستور الكيني وفي الصكوك الدولية التي كينيا طرف فيها.
    It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    The parliament also adopted a special resolution on measures to be taken in connection with the adoption of the law that instructed the Government to actively cooperate with the neighbouring and other relevant States, IAEA and other international organizations in implementing the law and the United Nations General Assembly resolution mentioned above. UN كما اعتمد البرلمان قراراً خاصاً عن التدابير التي ستتخذ فيما يتصل باعتماد القانون الذي وجه الحكومة بأن تتعاون تعاوناً فعالاً مع الدول المجاورة والدول المعنية الأخرى والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية في تنفيذ القانون وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المشار إليه آنفا.
    14. Please provide information on measures to be taken to counteract the overall negative attitudes towards girls' education. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لمواجهة المواقف السلبية الشاملة تجاه تعليم الفتيات.
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    - Served as adviser on measures to be taken in connection with the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN - عملت مستشارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتصل بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, the Office did not have a contingency plan on measures to be taken in the event that the 2002 operations result in a deficit which cannot be absorbed by the remaining balance of the operational reserve; UN ومع ذلك، لم يكن لدى المكتب خطة للطوارئ بشأن التدابير الواجب اتخاذها إذا أسفرت عمليات عام 2002 عن عجز لا يمكن أن يغطيه الرصيد المتبقي من الاحتياطي التشغيلي؛
    The unity we reached on measures to be taken to deal with the crisis will require the complete and unified participation of our countries in developing appropriate solutions. UN وتطلب الوحدة التي توصلنا إليها بشأن التدابير الواجب اتخاذها للتعامل مع الأزمة المشاركة الموحدة والكاملة لبلداننا في وضع الحلول المناسبة.
    The Coordinating Council also decided to convene, in the second half of the year, a special meeting on measures to be taken to promote an atmosphere of mutual trust and understanding. UN وقرر مجلس التنسيق أيضا أن يعقد، في النصف الثاني من العام، اجتماعا خاصا بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتشجيع مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم.
    363. The Committee welcomes the information on the Policy Statement on measures to be taken relating to child and family welfare and on the preparation of a national programme of support to families with children. UN 363- ترحب اللجنة بالمعلومات عن بيان السياسة العامة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق برعاية الطفل والأسرة، وبشأن إعداد برنامج وطني لتقديم الدعم للأسر التي لديها أطفال.
    2. Japan and Australia believe that States parties should redouble their efforts to reach a common understanding on measures to be taken for further strengthening the Treaty regime at the coming Review Conference. UN 2 - وترى اليابان وأستراليا أنه ينبغي أن تضاعف الدول الأطراف جهودها من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة تعزيز نظام المعاهدة في مؤتمر الاستعراض المقبل.
    The Board of Auditors should offer precise guidelines on measures to be taken to implement recommendations which were awaiting implementation, and follow-up arrangements should be in place in the Secretariat and in the funds and programmes. UN وينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يعطي توجيهات محددة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتطبيق ما لم يطبق بعد من توصياته، وينبغي وضع آلية للمتابعة في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج على السواء.
    The report concludes with recommendations for the Government of Guinea and the international community on measures to be taken to address the human rights challenges. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Subsequent reports of the Secretary-General had provided a framework for the regular collection of data on the question and had included recommendations on measures to be taken. UN وتقارير الأمين العام قد قامت، منذ ذلك الوقت، بتوفير إطار لجمع المعلومات الخاصة بهذه المسألة، بصورة منتظمة، مع تقديم التوصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    90. Stresses the need to ensure the highest possible quality of contractual and in-house translation, and requests the Secretary-General to report on measures to be taken in this regard; UN 90 - تؤكد ضرورة كفالة أعلى مستوى ممكن من الجودة في الترجمة التعاقدية والداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    8. Stresses the need to ensure the highest possible quality of contractual translation, and requests the Secretary-General to report on measures to be taken in this regard; UN 8 - تشدد على ضرورة كفالة أعلى مستوى ممكن من الجودة في الترجمة التعاقدية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛
    They invited the Secretary-General to submit to the Security Council at the end of that mission a report with recommendations on measures to be taken for the implementation of that global approach. UN ودعوا الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في نهاية هذه البعثة يتضمن توصيات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لتنفيذ هذا النهج الشامل.
    The General Assembly, in its resolution 52/226 A of 31 March 1998, requested the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services (OIOS) with conducting a comprehensive review and analysis of procurement-related arbitration cases and to report to the Assembly at its fifty-third session on measures to be taken. UN طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٢/٢٢٦ المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بمهمة إجراء استعراض وتحليل شاملين لحالات التحكيم المتصلة بالمشتريات، وبتقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين عن التدابير التي يتعين اتخاذها.
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    The Special Rapporteur's conclusions and recommendations are presented in chapter V, which focuses on measures to be taken to strengthen the legal education and capacity-building of magistrates, judges, prosecutors, public defenders and international human rights lawyers. UN ويعرض الفصل الخامس استنتاجات المقررة الخاصة وتوصياتها ويركز على التدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز أنشطة التثقيف القانوني وتكوين الكفاءات القانونية التي تستهدف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان.
    The Special Assistant will also attend all UNOCI internal meetings and advise the Special Representative of the Secretary-General on measures to be taken with regard to Operation management. UN وسيحضر المساعد الخاص أيضا جميع الاجتماعات الداخلية للعملية وسيسدي المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن التدابير المقرر اتخاذها بشأن إدارة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more