"on models" - Translation from English to Arabic

    • على نماذج
        
    • بشأن نماذج
        
    • عن نماذج
        
    The estimates depend on models of the time distribution of the intakes and of the transfer and retention processes in the body. UN والتقديرات تعتمد على نماذج التوزيع الزمني لمقادير الجرعات التي يتم التعرض لها وعمليات التحويل والاستبقاء في الجسم.
    UNDP and the World Bank were also working on models of carbon sequestration with the Governments of Cameroon, Guinea and Malaysia. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يعملان على نماذج مصادرة الكربون مع حكومات غينيا والكاميرون وماليزيا.
    The broad policy and institutional framework supporting science, technology and innovation (STI), is built on models which vary between countries and which have evolved over time. UN 14- ويقوم الإطار العام المتعلق بالسياسات والمؤسسات، الداعم للعلم والتكنولوجيا والابتكار، على نماذج تختلف من بلد إلى آخر وشهدت تطوراً مع مرور الوقت.
    102. The holding of a seminar on models and instruments for evaluating budgetary policy, together with the preparation of a number of studies on the topic, afforded closer contact with the budget administrations of the countries of the region. UN ١٠٢ - وقد وفر عقد حلقة دراسية بشأن نماذج وأدوات تقييم السياسات المتعلقة بالميزانية باﻹضافة الى إعداد عدد من الدراسات بشأن الموضوع الفرصة ﻹقامة علاقات أوثق مع إدارات الميزانية في بلدان المنطقة.
    Non-recurrent publication on models for cyber legislation UN منشور غير متكرر عن نماذج تشريعات الحواسيب
    Absolute and one-sided concepts of democracy based on models that have nothing at all to do with the specific characteristics of the society in question cannot continue to be imposed. UN ولا يمكن مواصلة فرض المفاهيم المطلقة والأحادية الجانب للديمقراطية المرتكزة على نماذج لا تمت إطلاقا بأية صلة إلى المميزات الخاصة بالمجتمع المعني.
    Further work on liability: focus on models for allocation of loss UN 6 - الأعمال الأخرى المتعلقة بالمسؤولية: التركيز على نماذج توزيع الخسارة
    Having assisted with the selection and coding of the variables and the mathematical specification of the models, together with the secretariat and independently we ran a large number of regressions leading us to converge eventually on models providing the best fit. UN وبعد أن قدمنا المساعدة في اختيار وترميز المتغيرات وتوصيف النماذج رياضيا، بالتعاون مع اﻷمانة وبصورة مستقلة، أجرينا عددا كبيرا من الانحدارات التي أفضت بنا إلى التركيز، في نهاية المطاف، على نماذج توفر أفضل الوسائل المناسبة.
    45. The broad policy and institutional framework supporting STI is built on models which vary between countries and have evolved over time. UN 45- يقوم الإطار العام المتعلق بالسياسات والمؤسسات، الداعم للعلم والتكنولوجيا والابتكار، على نماذج مختلفة من بلد إلى آخر وشهدت تطوراًَ مع مرور الوقت.
    Consequently, the member States of the World Health Organization had turned their attention to examining new innovation models in areas where intellectual property norms were unworkable, with the debate focused on models which separate research and development costs from the price of the final product in order to ensure the improved affordability of medicines. UN ومن ثم وجهت الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية اهتمامها نحو استكشاف نماذج ابتكار جديدة في المجالات التي لا يمكن أن تطبق فيها قواعد الملكية الفكرية، فتركز النقاش على نماذج تفصل تكاليف البحث والتطوير عن سعر المنتج النهائي لزيادة توافر الأدوية بتكلفة ميسورة.
    29. On the question of the continuing reform of the Organization, he said that the United Nations was a unique organization; it was not a profit-making body and could not be run like a corporation or be based on models taken from a particular Member State or group of Member States. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بمسألة استمرار عملية إصلاح المنظمة، قال إن اﻷمم المتحدة منظمة فريدة في نوعها؛ فهي ليست هيئة تهدف إلى الربح ولا يمكن أن تدار كمؤسسة أو أن تُبنى على نماذج مستمدة من دولة عضو أو مجموعة من الدول اﻷعضاء بالذات.
    32. Continue to increase and diversify agricultural production by resorting to agricultural strategies, which could be based on models of production that have proven to be worthwhile (Algeria); UN 32- مواصلة زيادة الإنتاج الزراعي وتنويعه باللجوء إلى الاستراتيجيات الزراعية التي يمكن أن تقوم على نماذج إنتاجية أثبتت جدواها (الجزائر)
    The research was a response to the requirement to review the status of the implementation of multicultural education into educational process with an emphasis on models of behaviour and awareness about culturally different groups presented to young people by their nearest surroundings (family and school). UN وجاء الاستقصاء نتيجة لطلب استعراض حالة تنفيذ التعليم متعدد الثقافات في العملية التعليمية والتشديد على نماذج السلوك والوعي المتعلقة بالجماعات المختلفة ثقافياً التي يقابلها الشباب في محيطه القريب جداً (الأسرة والمدرسة).
    While conditions related to smallness are formidable, they are often exacerbated by a difficult transition from reliance on models of development primarily based on export agriculture to a service-based economy more conducive to a globalized world, and by the resultant need for often massive retraining as workforce requirements change. UN ولئن كانت الظروف المتصلة بصغر الحجم صعبة، فإنها تزداد صعوبة في كثير من الأحيان بسبب عسر الانتقال من الاعتماد على نماذج إنمائية ترتكز في المقام الأول على التصدير الزراعي إلى اقتصاد يقوم على الخدمات ويكون أكثر ملاءمة لعصر العولمة، ويحتاج في كثير من الأحيان نتيجة لذلك إلى إعادة تدريب شاملة للقوة العاملة حيث تتغير احتياجاتها.
    Parties that used models to project future emissions most frequently relied on models such as Longrange Energy Alternatives Planning System (LEAP), Energy and Power Evaluation Program (ENPEP) and Market Allocation Model (MARKAL) for the energy sector. UN وقد اعتمدت الأطراف التي استخدمت نماذج لتوقع الانبعاثات المستقبلية في أغلب الأحيان على نماذج كنظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد (LEAP)، وبرنامج تقييم الطاقة والكهرباء (ENPEP) ونموذج الاقتصاد الكلي لتخصيص الأسواق (MARKAL) في قطاع الطاقة.
    In March 2004, CPRSI organized an international workshop in Prague on models of involving Roma in appointed positions within local and regional administrations. UN وفي آذار/مارس 2004، نظم مكتب الاتصال حلقة عمل دولية في براغ بشأن نماذج من أفراد طائفة الروما يشغلون مناصب داخل الإدارات المحلية والإقليمية.
    47. With regard to the development of a conceptual and analytical framework, the Panel is collecting and reviewing materials on models for assessing natural resources and peace and development issues. UN 47 - وفيما يتعلق بإعداد إطار مفاهيمي ومنهاجي، يقوم الفريق بجمع مواد واستعراضها بشأن نماذج لتقييم الموارد الطبيعية والمسائل المتعلقة بالسلام والتنمية.
    The Independent Federal Constitutional Commission undertook a training workshop on models of federalism, and a study tour to Yemen, as part of preparatory capacity-building for the Commission, with support from UNDP. UN وعقدت اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة حلقة عمل تدريبية عن نماذج النظم الاتحادية، ونظمت رحلة دراسية إلى اليمن، في جزء من التحضير لبناء قدرات هذه اللجنة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    To promote regional coordination, ESCWA produced a study on models for cyberlegislation, which reviews the status of local and international laws governing cyberlegislation within the ESCWA region. UN 27- ولتعزيز التنسيق على الصعيد الإقليمي، أصدرت الإسكوا دراسة عن نماذج لتشريعات الفضاء المعلوماتي، تستعرض حالة القوانين المحلية والدولية التي تحكم تشريعات الفضاء المعلوماتي داخل منطقة الإسكوا.
    The first, a report on models of national legislation, policy and guidelines in the Africa, Asia and Pacific and Latin American and Caribbean regions, produced pursuant to decision 20/4, covered mainly legal instruments at the national level. UN تتعلق الأولى بتقرير عن نماذج التشريعات والسياسات والمبادئ التوجيهية الوطنية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أعد إعمالاً للمقرر 20/4 ويغطي بالدرجة الأولى الصكوك القانونية على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more