"on most of the" - Translation from English to Arabic

    • بشأن معظم
        
    • على معظم
        
    • عن معظم المواد
        
    • على أغلب
        
    • وبشأن معظم
        
    The Working Group was able to reach a tentative agreement on most of the outstanding provisions in regulations 1 to 5. UN وقد تمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن معظم الأحكام المعلقة في المواد من 1 إلى 5.
    However, the spirit of cooperation that had prevailed had permitted consensus to be reached on most of the drafts to be submitted for consideration by the Board. UN بيد أن روح التعاون التي سادت في المشاورات سمحت بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم مشاريع المقررات المزمع تقديمها لكي ينظر فيها المجلس.
    The Council made good progress in the discharge of its mandate and in reaching decisions on most of the issues before it, although a few issues remain unresolved. UN فقد أحرز المجلس تقدماً طيباً في الوفاء بولايته وفي التوصل إلى قرارات بشأن معظم المسائل المعروضة عليه، رغم أن بعض المسائل قد بقيت دون حل.
    Agreement was reached on most of the issues while some remained outstanding. UN وجرى الاتفاق على معظم القضايا ذات الصلة فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلقا.
    However, the highest priority should be given to finding solutions to the problems facing third States as a result of such action, which had unforeseen effects on most of the developing countries, including his own. UN غير أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة إجراءات كهذه، والتي كان لها آثار غير متوقعة على معظم البلدان النامية، بما في ذلك بلده هو.
    As my predecessor the distinguished Ambassador of Argentina concluded, there appears to be agreement on most of the elements of a comprehensive programme of work. UN وكما استنتج سلفي الموقر السفير ممثل الأرجنتين. يبدو أن هناك اتفاقاً على معظم عناصر برنامج شامل للعمل.
    These are just some of the effects we know - there is not enough data on most of the chemicals in use today to understand their risks. UN وهذه هي مجرد بعض التأثيرات فقط التي نعرفها - ولا تتوافر هناك بيانات كافية عن معظم المواد الكيميائية المستخدمة اليوم بحيث يمكن فهم المخاطر التي تنطوي عليها.
    As you will have inferred from my report, I take a different view from you on most of the ground covered in your letter and its annex. UN إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري.
    Agreement was reached on most of the substantial elements defining the mandate of the office, its objectives, as well as the general criteria and its functions. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه.
    The report also reveals that, despite wide gaps in the positions of delegations on most of the hard-core issues, there is some convergence of views. UN ويبين التقرير أيضا أنه رغم الفجوة الواسعة في مواقف الوفود بشأن معظم المسائل الصعبة، يوجد بعض الالتقاء في وجهات النظر.
    Noting that there had been agreement on most of the paragraphs under discussion in Kampala, he expressed hope that the parties would resolve the outstanding issues. UN وفي سياق الإشارة إلى وجود اتفاق بشأن معظم الفقرات قيد المناقشة في كمبالا، أعرب عن أمله في أن يحل الطرفان المشاكل المتبقية.
    13. The Committee regrets the lack of information and detailed statistics on most of the questions relating to migration. UN 13- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن معظم القضايا المتعلقة بالهجرة.
    We believe that we are on track with our progress on most of the Goals, but we also admit that we are behind on some of them. UN ونؤمن أننا على الطريق الصحيح بما أحرزناه من تقدم بشأن معظم الأهداف، غير أننا نقر بتأخرنا عن الموعد المحدد لتحقيق بعض تلك الأهداف.
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a protocol on cluster munitions. UN وقطع الخبراء شوطاً بعيداً نحو الاتفاق على معظم المسائل التي يتناولها بروتوكول يعنى بالذخائر العنقودية.
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a future protocol on these kinds of munitions. UN وقد بلغ الخبراء شأواً بعيداً في الاتفاق على معظم المسائل التي سيجري تناولها في بروتوكول يبرم في المستقبل.
    I reiterate that we can now agree on most of the issues, because they are compatible with our free institutions - political and economic. UN وأكرر أن بوسعنا اﻵن أن نتفق على معظم المسائل، ﻷنها تتسق مع مؤسساتنا الحرة - السياسية والاقتصادية.
    By 5 May 1993, a further revision of the draft Protocol was produced, which reflected agreement on most of the points. UN وبحلول ٥ أيار/مايو، تم الخروج بنص منقح آخر لمشروع البروتوكول تجلى فيه الاتفاق على معظم النقاط.
    It is noteworthy that no specific comments were addressed on most of the draft articles that closely correspond to articles on State responsibility. UN ومن الجدير بالذكر أنه لم تبد أي تعليقات محددة على معظم مشاريع المواد التي تماثل إلى حد كبير المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    While there is a broad measure of agreement on most of the elements for such a programme, there are two issues, nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, that have still to be tackled further. UN وعلى حين هناك قدر كبير من الاتفاق على معظم عناصر مثل هذا البرنامج هناك قضيتان اثنتان هما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تنتظران التصدي لهما بمزيد من البحث.
    One representative said that it was premature to include the issue of endocrine-disrupting chemicals on the agenda of the third session of the Conference because the science was relatively new, test methods were under development and scientific data were not yet available on most of the chemicals in question. UN 119- وقال أحد الممثلين إن من السابق لأوانه إدراج مسألة المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء في جدول أعمال الدورة الثالثة للمؤتمر، لأن العلم في هذا المجال جديد نسبياً، وطرق الاختبار ما زالت قيد التطوير، والبيانات العلمية ليست متاحة بعد عن معظم المواد الكيميائية المعنية.
    on most of the dates the guy usually just turns and walks out of the restaurant once he sees Flabby Abby Open Subtitles على أغلب التواريخِ، الرجل عادة فقط أدوار ويَخْرجُ من المطعمِ عندما يَرى آبي مترهلة
    According to the Economic Report on Africa 2009 of the Economic Commission for Africa, progress towards meeting the targets of the Millennium Development Goals had been mixed, with some noticeable gains in universal education but very limited headway on poverty and hunger eradication and on most of the health-related Goals. UN وحسب ما جاء في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا الصادر عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت الدرجات، شهد بعض المكاسب اللافتة للنظر في التعليم العام والتقدم المحدود جدا بشأن الفقر واستئصال شأفة الجوع وبشأن معظم الأهداف المتعلقة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more