"on movement of" - Translation from English to Arabic

    • على حركة
        
    • على تنقل
        
    • على حرية تنقل
        
    • المتعلقة بانتقال
        
    • المعني بحركة
        
    • عن حركة
        
    In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. UN وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح.
    The number of investigations was limited by the increased restrictions on movement of UNMEE personnel UN انخفض عدد التحقيقات من جراء زيادة القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    Many of the non-recurrent requirements contained in the cost estimates were not implemented owing to restrictions on movement of personnel throughout the mission area and the unstable political situation in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. UN كمــا أن كثيرا مـن الاحتياجات غير المتكررة الواردة في تقديرات التكلفة لم تنفذ نتيجة القيود المفروضة على حركة اﻷفراد في أنحاء منطقة البعثة وعدم استقرار الحالة السياسية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    8. The restrictions on movement of people between Gaza and the West Bank were initiated in September 2000 with the beginning of the second intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    An additional complication is the lack of access of lawyers to their clients owing to the restrictions placed by the Israeli authorities on movement of Palestinians between and within parts of the occupied territories and regarding access to Israel. UN ومما يعقد اﻷمور أيضا عدم إمكانية وصول المحامين إلى موكليهم نظرا للقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على تنقل الفلسطينيين بين أنحاء اﻷراضي المحتلة وداخلها وعلى إمكانية الوصول إلى اسرائيل.
    In addition, restrictions on movement of the Palestinian population and disruption of educational programmes had affected their businesses and increased levels of poverty and illiteracy, especially among the refugees, who had suffered for decades from the denial of successive Israeli governments of their right to return to their homeland. UN وعلاوة على ذلك أثَّرت القيود المفروضة على حرية تنقل الشعب الفلسطيني وتوقف البرامج التعليمية في الشركات وزاد من مستويات الفقر والأمية، ولاسيما بين اللاجئين، الذين شهدوا على مر العقود كيف تحرمهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة من حقهم في العودة إلى وطنهم.
    The systematic restrictions on movement of Palestinians and on trade had caused widespread poverty and unemployment, compounded by pressures from further illegal settlement-building. UN وتسبب فرض القيود بصورة منهجية على حركة الفلسطينيين والتجارة في اتساع نطاق الفقر والبطالة، وزاد الأمر تعقيدا جراء الضغوط الناجمة عن مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية.
    It would be interesting to know what action might be taken by the international community to alleviate the plight of the Palestinian people in the context of the restrictions on movement of goods and funds. UN ومن المهم معرفة ما هي التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني في سياق القيود المفروضة على حركة السلع والأموال.
    In the West Bank, six Agency construction and infrastructure projects valued at $0.45 million were delayed or stopped owing to restrictions on movement of personnel, vehicles and construction materials. UN وفي الضفة الغربية، جرى تأخير أو إيقاف ستة من مشاريع التشييد والهياكل الأساسية التابعة للوكالة تبلغ قيمتها 0.45 مليون دولار بسبب القيود المفروضة على حركة العاملين والمركبات ومواد البناء.
    To the extent that those basic restrictions on movement of goods are transitory and can be addressed as part of an improved security and policy environment, the conditions which have fuelled restrictive business practices will be rendered less valid. UN وبقدر ما تكون تلك القيود اﻷساسية على حركة البضائع مؤقتة ويمكن معالجتها في إطار تحسين البيئة اﻷمنية والسياسية فإن الشروط التي غذت الممارسات التجارية التقييدية لن تبقى قائمة.
    Restrictions on movement of staff and goods had continued and become more severe in many respects during the reporting period, leading to delays and non-delivery of urgently needed humanitarian assistance to refugees. UN واستمرت عملية فرض القيود وتشديدها على حركة الموظفين والسلع الأساسية، من جوانب عديدة، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، مما أدى إلى تعطيل وعدم وصول المساعدة الإنسانية الضرورية والعاجلة إلى اللاجئين.
    What has been the experience in pursuing recognition of qualifications, including recognition agreements, as a tool to promote trade in services, the impact on movement of nationals to provide services, and possible approaches in the area of recognition of qualifications? UN :: ما هي الخبرة المكتسبة من السعي إلى تأمين الاعتراف بالمؤهلات، بما في ذلك اتفاقات الاعتراف، كأداة لتعزيز التجارة في الخدمات، وتأثير ذلك على حركة المواطنين لتوريد الخدمات، والنهج التي يمكن اتباعها في مجال الاعتراف بالمؤهلات؟
    It is aggravated by the imposition, on a continuous basis, of restrictions on movement of persons and goods between the West Bank and Gaza, which are viewed as a single territorial unit by the two parties to the Declaration of Principles of 1993. UN ويزيد من تفاقم هذا الوضع قيام إسرائيل، بصورة مستمرة، بفرض قيود على حركة اﻷشخاص والسلع بين الضفة الغربية وغزة اللتين ينظر إليهما طرفا إعلان المبادئ الموقﱠع عام ١٩٩٣ على أنهما وحدة إقليمية واحدة.
    The 1967 agreement between Israel and UNRWA had foreseen that military security needs might become a factor; and UNRWA itself had accepted the reality that restrictions on movement of goods and individuals might at times be necessary if only to protect the lives also of its own personnel. UN وتوقع اتفاق عام 1967 بين إسرائيل والأونروا أن الاحتياجات الأمنية العسكرية ربما تصبح عاملا في هذا الصدد؛ وقبلت الأونروا نفسها أن القيود على حركة البضائع والأفراد ربما تكون ضرورية أحيانا، لا لشيء إلا لحماية أرواح موظفي الوكالة أيضا.
    A report of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) also addresses the extent of economic devastation caused by Israel's measures to the Palestinian economy, concluding that the Palestinian economy has been reduced to a size smaller than it was a decade ago due to Israeli restrictions on movement of Palestinian persons and goods. UN ويتناول تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية كذلك مدى الخراب الاقتصادي الذي ألحقته التدابير الإسرائيلية بالاقتصاد الفلسطيني، وخلص إلى أن الاقتصاد الفلسطيني قد انخفض إلى حجم أصغر مما كان عليه قبل عقد من الزمن وذلك بسبب القيود الإسرائيلية على حركة الأفراد الفلسطينيين والبضائع.
    The lower output was due to the resumption of hostilities in eastern Democratic Republic of the Congo and the subsequent restrictions on movement of personnel UN ويرجع انخفاض الناتج إلى استئناف أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما أعقب ذلك من فرض قيود على تنقل الأفراد
    During the period from July 2004 to February 2005, IDF continued restrictions on movement of persons and goods by bisecting and sometimes trisecting the Gaza Strip. UN وخلال الفترة من تموز/يوليه 2004 إلى شباط/فبراير 2005، واصل جيش الدفاع الإسرائيلي فرض القيود على تنقل الأشخاص والبضائع بتقسيم قطاع غزة إلى منطقتين وفي أحيان أخرى إلى ثلاث مناطق.
    Construction projects 254. During the reporting period, UNRWA construction projects in the occupied Palestinian territory were delayed or stopped altogether because of the restrictions on movement of personnel, vehicles and goods, as well as a lack of construction materials. UN 254 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرَّضت مشاريع البناء التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة للتأخير أو الإيقاف الكلي بسبب القيود المفروضة على تنقل الأفراد والمركبات والسلع، وكذلك بسبب النقص في مواد البناء.
    15. Israel's imposition of closures and restrictions on movement of persons and goods, in violation of international law, also continued to hamper refugees' access to their work, schools, health care, food supplies and clean water. UN 15 - استطردت قائلة إن إقامة إسرائيل الحواجز وفرضها القيود على حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع، انتهاكاً للقانون الدولي، مازال يعرقل وصول اللاجئين إلى أماكن العمل والمدارس والرعاية الصحية والأغذية والمياه الصالحة للشرب.
    Preparation of guidelines on designation of staff members performing significant functions in the management of financial, human and physical resources; revisions to interim guidelines on movement of mission staff to higher level posts UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن تسمية الموظفين الذين يؤدون مهام ذات أهمية كبيرة في إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية؛ وإدخال تنقيحات على المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بانتقال موظفي البعثات إلى وظائف ذات رتب أعلى
    Remittances and the technical sub-group on movement of natural persons UN تاسعا - التحويلات المالية والفريق التقني الفرعي المعني بحركة الأشخاص الطبيعيين
    Non-recurrent publication on movement of natural persons UN منشور غير متكرر عن حركة الأشخاص الطبيعيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more