"on multiple levels" - Translation from English to Arabic

    • على مستويات متعددة
        
    The authentication phase may rely on multiple levels of authenticating factors and may require the participation of a third party as certification service provider. UN ويمكن لعملية التحقق أن تعتمد على مستويات متعددة من عوامل التحقق، وقد تتطلب مشاركة طرف ثالث كمقدِّم لخدمة التصديق.
    The pursuit of issues on multiple levels with different temporal horizons integrates the goal of sustainability into the programme strategy. UN والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية.
    16. It is now widely recognized that this coherence can be established on multiple levels. UN 16 - ومن المسلم به حاليا على نطاق واسع أن هذا الاتساق يمكن أن ينشأ على مستويات متعددة.
    It was noted that indigenous girls faced rights violations on multiple levels as children in an adult world and as girls in a patriarchal world. UN ولوحظ أن حقوق فتيات الشعوب الأصلية تُنتهك على مستويات متعددة بصفتهن أطفالا في عالم الكبار وكفتيات في عالم خاضع للسلطة الأبوية.
    We are working on multiple levels to prepare individuals, employers and the marketplace to level the playing field for older workers. We promote the value of older workers and cultivate practices that help to attract and retain experienced employees. UN ونحن نعمل على مستويات متعددة لإعداد الأفراد وأرباب العمل والسوق لتهيئة فرص متكافئة أمام العمال المسنين، ونقدر قيمتهم ونعزز الممارسات التي تساعد على اجتذاب العاملين ذوي الخبرة والاحتفاظ بهم.
    40. The Asian financial crisis of 1997-1998 was caused by a failure of institutions on multiple levels. UN 40 - كان السبب وراء الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت في 1997-1998 هو إخفاق المؤسسات على مستويات متعددة.
    Violence must be addressed on multiple levels and in multiple sectors of society simultaneously, taking direction from local people on how women's rights may be promoted in a given context. UN ويجب التصدي للعنف على مستويات متعددة وفي قطاعات متعددة من المجتمع في آن واحد، مع استمداد التوجيه من الناس المحليين بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز حقوق المرأة في سياق معيَّن.
    The substantive capacities of the field offices have also been strengthened on multiple levels. UN 60- كما تم تعزيز القدرات الفنية للمكاتب الميدانية على مستويات متعددة.
    This process facilitates the adoption of a common risk language that allows the Secretariat to collect and evaluate risk information on multiple levels across the entire Organization in a consistent and integrated manner. UN وتسهّل هذه العملية اعتماد لغة موحدة في مجال المخاطر، تتيح للأمانة العامة جمع المعلومات بشأن المخاطر وتقييمها على مستويات متعددة عبر المنظمة بأسرها، بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Which is disturbing on multiple levels. Open Subtitles الذي يبعث على القلق على مستويات متعددة.
    Efforts for the prevention of violence are implemented in conjunction with service delivery programmes, legal and judicial reform and institutional strengthening, thus forging a coherent and holistic approach to ending violence against women and girls, and addressing the manifold causes of violence and its complex consequences on multiple levels. UN وتمضي جهود منع العنف يدا بيد مع برامج تقديم الخدمات، والإصلاح القانوني والقضائي، وتعزيز المؤسسات، مما يشكّل نهجا متماسكا وشاملا لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، والتصدي للأسباب المتعددة للعنف وعواقبه المعقدة على مستويات متعددة.
    Hence, the response required to ensure that women's lives are free of violence must occur on multiple levels, from the individual to the institutional, from the local to the transnational, and in times of peace to times of post-conflict. UN ولذلك، فإن الاستجابة المطلوبة لضمان انعتاق المرأة من العنف في حياتها يجب أن تتم على مستويات متعددة تشمل المستويين الفردي والمؤسساتي، والمستويين المحلي وعبر الوطني، وتشمل وقت السلم وفترة ما بعد النزاع.
    74. The Working Group also noted the existence of a circle of poverty, inadequate education, limited employment opportunities and challenges in the administration of justice affecting the lives of people of African descent on multiple levels which are not being sufficiently addressed, in a holistic and coordinated manner, at the federal, state and local levels. UN 74- لاحظ الفريق العامل أيضا وجود دوامة من الفقر ونقص التعليم ومحدودية فرص العمل وتحديات في مجال إقامة العدل، وهي دوامة تؤثر على حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على مستويات متعددة لا تُعالج بما فيه الكفاية، بطريقة شاملة ومنسقة، على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي.
    24. The Special Rapporteur noted that " violence [against women] must be addressed on multiple levels and in multiple sectors of society simultaneously, taking direction from local people on how women's rights may be promoted in a given context " (E/CN.4/2003/75, executive summary). UN 24 - ونوهت المقررة الخاصة إلى أنه " يجب التصدي للعنف [ضد المرأة] على مستويات متعددة وفي قطاعات متعددة من المجتمع في آن واحد، مع استمداد التوجيه من الناس المحليين بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز حقوق المرأة في سياق معين " (E/CN.4/2003/75، الموجز التنفيذي).
    There seems to be little recognition that technical cooperation among countries is central to the operation of international markets and that among developing countries, the capacity to participate on the basis of shared interests and needs will be a critical determinant of success in integrating into a global system built on multiple levels of coordination and cooperation among the major players. UN ويبدو أن ليس هناك سوى اعتراف قليل بأن التعاون التقني بين البلدان النامية أساسي لأداء الأسواق الدولية، وأن القدرة على المشاركة على أساس تقاسم المصالح والاحتياجات فيما بين البلدان النامية، تكون عاملا محددا حاسما لنجاح الاندماج في النظام العالمي المبني على مستويات متعددة من التنسيق والتعاون فيما بين القائمين بالأدوار الرئيسية.
    In its submission (annex II), the Government of the United States states, " reviews of all detention operations in Iraq are being undertaken on multiple levels to identify any shortcomings and to implement procedures to strengthen our commitment to conducting detention operations humanely and in compliance with the law of armed conflict, including the Geneva Conventions. " UN وقالت حكومة الولايات المتحدة في الوثيقة التي قدمتها (المرفق الثاني) إن " استعراض جميع عمليات الاحتجاز في العراق جارٍ على مستويات متعددة لتحديد أي قصور ولتنفيذ الإجراءات اللازمة لتعزيز التزامنا بإدارة عمليات الاحتجاز على نحو إنساني ووفقاً لقانون النـزاعات المسلحة، بما فيه اتفاقيات جنيف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more