"on other countries" - Translation from English to Arabic

    • على البلدان الأخرى
        
    • على بلدان أخرى
        
    • في البلدان اﻷخرى
        
    • على دول أخرى
        
    • عن بلدان أخرى
        
    • على سائر بلدان
        
    • ضد دول أخرى أعضاء
        
    • على غيرها من البلدان
        
    • على البلدان اﻷخرى لا
        
    Increasingly, what happened in one country had an impact on other countries. UN فما يحدث في أحد البلدان يؤثر بشكل متزايد على البلدان الأخرى.
    It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. UN ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى.
    The Government held itself accountable to its people, but it did not attempt to impose the views of Singapore on other countries. UN وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    Therefore, I must ask is whether the United Nations will fail to implement the sanctions it has imposed on other countries just as it has failed to implement its resolutions concerning Israel. UN ومن هنا لا بد لي أن أسأل عما إذا كانت الأمم المتحدة ستفشل في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها على بلدان أخرى تماماً كما فشلت في تنفيذ القرارات المتعلقة بإسرائيل.
    The Government of Mexico reiterates its firm position against national laws that are imposed on other countries and violate international law. UN وتكرر حكومة المكسيك موقفها الثابت ضد القوانين الوطنية التي تفرض على البلدان الأخرى وتنتهك القانون الدولي.
    We feel particularly sick of Japan's desperate campaign to force its will on other countries by exerting its economic influence. UN ونشعر بالغثيان بشكل خاص من الحملة اليائسة لليابان لفرض إرادتها على البلدان الأخرى بممارسة تأثيرها الاقتصادي.
    It had no wish to impose its view on other countries. UN والوفد لايرغب في فرض رأيه على البلدان الأخرى.
    It has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. UN فعليها أن تنظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى وتراعي ردود فعلها حيال سياساتها.
    Nauru does not have expertise in detecting counterfeit, forged or fraudulent documentation and relies on other countries for early warning or advice. UN وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة.
    Instead, the Convention applies to all anthropogenic emissions of greenhouse gas emissions, regardless of their potential effect on other countries. UN بل إن الاتفاقية تسري على كل الانبعاثات الناشئة عن أنشطة بشرية، بصرف النظر عن أثرها المحتمل على البلدان الأخرى.
    The sponsors' refusal to accept that States had a choice of policies betrayed their real goal, which was to force a moratorium on other countries. UN ورفْض المقدمين لقبول أن للدول اختيار سياسات ينمّ عن هدفها الحقيقي الذي هو فرض وقف على بلدان أخرى.
    Countries that opposed the death penalty did not have the right to impose their views on other countries. UN والبلدان التي تعارض عقوبة الإعدام ليس لها الحق في فرض آرائها على بلدان أخرى.
    No country has the right to unilaterally impose military, political, economic or other forms of sanctions on other countries. UN ولا يحق لأي بلد أن يفرض على بلدان أخرى بصورة انفرادية الجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية وغيرها من أشكال الجزاءات.
    Attempts to exercise pressure on other countries pose a challenge that requires international cooperation. UN وتشكل محاولات ممارسة الضغط على بلدان أخرى تحدياً يستلزم تعاوناً دولياً.
    We have witnessed how tremendous pressures have been put on other countries in the region to follow IAEA guidelines. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Each country must bear in mind that it should not impose its system on other countries as the only right and proper one. UN وكل بلد يجب ألا يغيب عن باله أنه يجب ألا يفرض نظامه على بلدان أخرى باعتباره النظام الصحيح والملائم الوحيد.
    The book includes a chapter on the recent South-East Asian crisis, which identifies the policy mistakes made in financial liberalization that led to the crisis, and the impact on other countries. UN ويتضمن هذا الكتاب فصلا عن اﻷزمة اﻷخيرة في جنوب شرق آسيا، يحدد أخطاء السياسات المرتكبة في تخفيف القيود المالية التي أدت إلى هذه اﻷزمة، واﻷثر في البلدان اﻷخرى.
    The imposition of sanctions on other countries with a view to economic interests or the achievement of political ends constitutes a violation of the principle of sovereign equality and the right to self-determination, as set forth in the Charter and the relevant resolutions of the United Nations. UN ورأت أن فرض عقوبات على دول أخرى بغية خدمة مصالح اقتصادية أو تحقيق غايات سياسية يشكِّل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة وحق تقرير المصير، على نحو ما نص عليه الميثاق وما نصَّت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Similar reports on other countries were planned. UN ويعتزم إعداد تقارير مماثلة عن بلدان أخرى.
    17. Israel unwaveringly threatened the use of nuclear weapons, flouted the will of the international community and imposed its policies on other countries. That destabilized conditions in the region, which in turn gave rise to terror in view of the particularly complicated situation in the Middle East. UN 17 - وقال إن إسرائيل لا تتوانى عن التهديد باستخدام الأسلحة النووية متحدية الإرادة الدولية، وفارضة سياسة الأمر الواقع على سائر بلدان المنطقة، مما يعمل على زعزعة الاستقرار ونشر الرعب، لا سيما في ظل الأوضاع الدقيقة القائمة في الشرق الأوسط.
    Recalling resolutions 22/51 and 17/51 of the United Nations General Assembly on the unilateral economic sanctions imposed by Member States on other countries, recalling also resolutions 15/8-P (IS) and 44/26-P adopted by the 26th Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers on the decision of the United States of America to impose unilateral economic sanctions on Sudan; UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء ، وإلـى قـرار القمــة الإسلامية الثامنة رقم 15/8- س (ق.إ) والقرار رقم 44/26- س الصادر عن الدورة السادسة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بشأن قرار الولايات المتحدة الأمريكية فرض عقوبات اقتصادية انفرادية ضد السودان،
    7. The international community is becoming increasingly aware of the diverse consequences which refugees and returnees can have on countries of asylum and countries of origin, as well as on other countries within the regions concerned. UN ٧- أصبح المجتمع الدولي واعياً بشكل متزايد بمختلف اﻵثار التي يمكن أن يرتبها اللاجئون والعائدون على بلدان اللجوء وبلدان المنشأ، وكذلك على غيرها من البلدان داخل المناطق المعنية.
    Such countries produce few forest goods and services and often depend greatly on other countries, most obviously for wood and fibre but also for other goods and services. UN وهي لا تنتج سوى قلة من السلع والخدمات وغالبا ما تعتمد الى حد كبير على البلدان اﻷخرى لا للحصول منها، كما هو واضح، على اﻷخشاب واﻷلياف فحسب، وانما على السلع والخدمات اﻷخرى أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more