"on our country" - Translation from English to Arabic

    • على بلدنا
        
    • على بلادنا
        
    As a rule, they are followed by armed attacks on our country. UN إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا.
    As a rule, they are followed by armed attacks on our country. UN إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا.
    Thanks to our complete readiness, its consequences have not had much impact on our country. UN وبفضل استعدادنا الكامل، فإن انعكاساتها لم يكن لها تأثير كبير على بلدنا.
    So these have been shadowy hands that have tried to put their grasp on our country. UN وعلى ذلك، فإن ما شهدناه هو أياد خفية سعت إلى الاستحواذ على بلدنا.
    You stole a nuclear submarine a-and fired on our country! Open Subtitles لقد سرقت غواصة نووية , و أطلقت النار على بلادنا
    We therefore call upon you to support the lifting of the sanctions imposed on our country. UN ولذلك فإننا نناشدكم بمساندة رفع الجزاءات المفروضة على بلدنا.
    Madam President,you're guaranteeing another attack on our country. Open Subtitles سيدتي الرئيسة، أنت تضمنين هجمة أخرى على بلدنا
    This is inevitable, as most of the social determinants responsible for the growth of NCDs in our country are outside the health sector's control or imposed on our country by exogenous factors. UN وهذا أمر لا مناص منه إذ أن معظم المحددات الاجتماعية المسؤولة عن انتشار الأمراض غير المعدية في بلدنا هي خارج سيطرة القطاع الصحي أو تفرضها على بلدنا عوامل خارجية.
    In all this, even though the victim of aggression, Ethiopia has demonstrated its full commitment to peace and to the peaceful resolution of the crisis imposed on our country by Eritrea. UN وأظهرت إثيوبيا في ذلك كله، رغم كونها ضحية العدوان، التزامها الكامل بالسلام وبالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة التي فرضتها إريتريا على بلدنا.
    Therefore, having honoured our commitment to the restoration of the fundamental human rights and freedoms of our people and advanced the prospects of democratization in Nigeria, we now call on the Western countries to lift the sanctions which some of them have imposed on our country. UN ونظرا لاحترامنا لالتزامنا بإعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعبنا وارتقائنا بمستقبل الديمقراطية، فإننا ندعو البلدان الغربية اﻵن إلى رفع الجزاءات التي فرضتها بعض تلك البلدان على بلدنا.
    The blockade imposed on our country by the United States Government is a concrete example and it has had a negative and considerable impact on every aspect of life in the country. UN وسياسة الحصار التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على بلدنا مثال ملموس يؤثر سلبيا وبشدة على جميع أوجه الحياة في البلد.
    Tanzania believes that the recent atrocities committed in Burundi are a continuing manifestation of the instability and insecurity facing Burundi, which have exerted a heavy price on the lives of Burundian citizens and, as in the present case, the United Nations itself, and imposed a heavy burden of refugees on our country. UN وتعتقد تنزانيا أن اﻷعمال الوحشية اﻷخيرة التي ارتكبت في بوروندي ليست إلا أحد اﻷدلة المستمرة على انعدام الاستقرار واﻷمن الذي تعاني منه بوروندي، والذي دفع ثمنه باهظا من أرواح المواطنين البورونديين، وفي هذه الحالة ، اﻷمم المتحدة بذاتها، وفرض عبئا ثقيلا من اللاجئين على بلدنا.
    Consistency and being true to principles and absolute commitment to the peaceful resolution of the conflict have been the hallmark of Ethiopia's position since the Eritrean aggression on our country in May 1998. UN إن الاتساق وصدق الولاء للمبادئ والالتزام المطلق بإيجاد حل سلمي للنزاع هي السمات التي تميز موقف إثيوبيا منذ أن شنت إريتريا العدوان على بلدنا في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    We have already been lectured that the negotiating process would collapse if we persisted in demanding that the extradition of war criminals to The Hague must be honoured by all authorities within the future Bosnia and Herzegovina, as is consistent with international law and the demands of the international community on our country as a whole. UN ولقد نصحونا بالفعل بأن العملية التفاوضية ستنهار إذا أصررنا على مطالبتنا بأن تلتزم بتسليم مجرمي الحرب إلى لاهاي جميع السلطات داخل البوسنة والهرسك في المستقبل، تماشيا مع القانون الدولي ومطالب المجتمع الدولي على بلدنا ككل.
    The exodus of 250,000 Myanmar refugees to Bangladesh since 1991 has imposed an enormous socio-economic and environmental burden on our country. UN إن هجرة ٠٠٠ ٢٥٠ من اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش منذ عام ١٩٩١ لا تزال تفرض عبئا اجتماعيا - اقتصاديا وبيئيا هائلا على بلدنا.
    Cuba's efforts have been carried out in spite of more than 45 years of the genocidal unilateral blockade imposed on our country and strengthened through new measures announced by the Government of the United States on 6 May 2004 and put into effect on 30 June 2004. UN لقد بذلت كوبا جهودها رغم أكثر من 45 سنة من الحصار المبيد المفروض على بلدنا وتعززه التدابير التي أعلنتها حكومة الولايات المتحدة في 6 أيار/مايو 2004 ودخلت حيز النفاذ في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Recurrent droughts, the illegal sanctions imposed on our country by some powerful countries and the HIV/AIDS pandemic continue to slow down economic growth in the country. UN فموجات الجفاف المتكررة، والجزاءات غير الشرعية المفروضة على بلدنا من جانب بعض البلدان القوية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/(الإيدز)، ما فتئت تؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي في بلدنا.
    As we highlight our achievements in the area of child survival, development and protection, this Assembly should be aware of the fact that Libyan children have suffered terribly, hundreds of them dying in road accidents, because of the embargo on air travel imposed on our country as a part of the unjust sanctions forced upon us for over seven years. UN ونحن، إذ نبرز هذا أمام هذا المحفل من أجل تعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته، فلا بد لهذه الجمعية من أن تعلم أن الطفل الليبي تعرض لعدد من المحن، وهي وفاة المئات من الأطفال نتيجة الحوادث على الطرق البرية بعد تطبيق حظر الطيران على بلادنا ضمن العقوبات الظالمة التي فرضت علينا واستمرت لمدة سبع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more