"on our part" - Translation from English to Arabic

    • جانبنا
        
    • منا
        
    • جهتنا
        
    • ناحيتنا
        
    • من طرفنا
        
    The problems which are arising today require unprecedented responses on our part. UN وتتطلب المشاكل الماثلة أمامنا اليوم، أن نقدم من جانبنا ردودا مستحدثة.
    on our part, we dedicate ourselves to realizing this goal. UN وإننا نتفانى من جانبنا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    This will require political will and leadership on our part. UN وهذا يتطلب توفر الإرادة السياسية وحسن القيادة من جانبنا.
    Well, that would be quite a concession on our part. Open Subtitles حسناً, سيكون هذا إلى حد ما تنازل من جانبنا
    It will, however, have to serve as a starting point, and it demands early action on our part. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون بمثابة نقطة بداية، والمطلوب منا اتخاذ إجراء مبكر في هذا الشأن.
    We, on our part, will spare no efforts to pursue the objectives outlined above. UN ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. UN والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ.
    That protection relies on concerted action on our part to prevent the most serious crimes affecting the international community as a whole. UN وتعتمد تلك الحماية على تضافر الجهود من جانبنا لمنع وقوع الجرائم الجسيمة التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    We, on our part, have provided the Court with clear factual evidence indicating that none of the provisional measures have been fulfilled. UN أما نحن، فقد زودنا المحكمة من جانبنا بالأدلة الفعلية الواضحة التي تشير إلى عدم الوفاء بأي من التدابير المؤقتة.
    Combating these terrible scourges requires general mobilization, concerted actions and energetic initiatives on our part to bring about their definitive elimination. UN ويتطلب التغلب على هذه الويلات المرعبة تعبئة عامة وجهودا متضافرة ومبادرات نشطة، من جانبنا للقضاء المبرم عليها.
    on our part, we are willing to give positive consideration to any proposal to that end and in particular to the possibility, if we have general agreement, of submitting our proposals and draft resolutions on a biennial basis. UN ونحن من جانبنا مستعدون لإيلاء اعتبار إيجابي لأي اقتراح يقدم في سبيل هذه الغاية، ولا سيما لإمكانية تقديم مقترحاتنا ومشاريع قراراتنا على أساس مرة كل سنتين، إذا ما توصلنا إلى اتفاق عام بهذا الشأن.
    on our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    The process of negotiations is of great importance to the region, and it exemplifies a drive that goes beyond a simple commitment on our part. UN إن عملية المفاوضات ذات أهمية كبيرة للمنطقة، وهي تدل على منحى يتجاوز مجرد الالتزام من جانبنا.
    In good faith, we will do all we can on our part to help ensure that this endeavour is realized through the coordinated effort of the international community. UN وسنبذل من جانبنا قصارى جهدنا مع التحلي بصدق النوايا للمساعدة على كفالة تحقيق مساعينا من خلال تنسيق جهود المجتمع الدولي.
    on our part, we believe that the confederation proposal provides the basis for a realistic and viable settlement in Cyprus. UN ومن جانبنا نعتقد أن مقترح الفدرالية يوفر اﻷساس ﻹيجاد تسوية واقعية وناجعة في قبرص.
    This is not just an effort on our part to find some kind of mindless compromise: it is our national view that nuclear disarmament issues should, and can, be considered substantively in this forum. UN إنه ليس مجرد جهد من جانبنا للتوصل إلى حلٍ وسطٍ من نوع ما: إن رأينا الوطني هو أنه ينبغي بل ويمكن النظر في قضايا نزع السلاح النووي بموضوعية في هذا المحفل.
    We could hardly have submitted this proposal if, on our part, there had been total rejection of the idea of consultations on the subject. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    We, on our part, share views expressed by him and we are looking forward to discussing them during consultations with the Special Coordinator. UN ونحن نشارككم من جانبنا في اﻵراء التي أعرب عنها ونتطلع إلى مناقشتها أثناء المشاورات مع المنسق الخاص.
    I would also like to apologize for any inconvenience suffered by any of the delegates, as a result of any failings on our part as South Africans. UN كما أود أن أعتذر عن أي إزعاج يمكن أن يكون قد تعرض لـه أي من المندوبين نتيجة لأي تقصير من جانبنا نحن في جنوب أفريقيا.
    The issue has recently been raised again, more than once, in plenary meetings of the Conference on Disarmament and points have been made which require clarification on our part. UN وأثيرت هذه القضية مؤخراً، أكثر من مرة، في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح وأبديت وجهات نظر تقتضي منا ايضاحاً.
    on our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. UN أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام.
    on our part, the rights of the child are enshrined in our constitution as the guiding principle when it comes to issues pertaining to children. UN وحقوق الطفل من ناحيتنا مكرسة في دستورنا، باعتبارها المبادئ التوجيهية عندما يتعلق الأمر بالمسائل المتصلة بالطفل.
    on our part, we will spare no effort to end the division resulting from the coup against Palestinian legitimacy and to establish democracy as an essential foundation of our body politic. UN ولن ندخر جهدا من طرفنا في سبيل إنجاحها لإنهاء حالة الانقسام الناتجة عن الانقلاب على الشرعية الفلسطينية، ولتكريس الديمقراطية كنهج ثابت وسبيل لا بد منه في حياتنا السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more