"on pain" - Translation from English to Arabic

    • تحت طائلة
        
    • على الألمِ
        
    • بالمسكنات
        
    • وتحت طائلة
        
    • وإلا تعرضت
        
    • وإلا حرمت من
        
    In two cases the Commission ordered the employer to fulfil its obligations on pain of a default fine. UN وقضت اللجنة في حالتين بوجوب وفاء صاحب العمل بالتزامه تحت طائلة العقوبة بالغرامة في حالة الإخلال.
    He even was directed by the commander-in-chief to leave the army encampment on pain of imprisonment. Open Subtitles وحتى انه كان محكوما من قبل القائد العام لمغادرة معسكر الجيش تحت طائلة السجن.
    During the Renaissance, these craftsmen were so valuable to Venice that they were barred from leaving the city on pain of death. Open Subtitles خلال عصر النهضة، هؤلاء الحرفيون كانوا ذوي قيمة إلى البندقية منعوا من مغادرة المدينة تحت طائلة الموت.
    It is thus clear that the law requires any person who becomes aware of an offence, whether committed against a woman or not, to inform the Office of the Public Prosecutor of the matter on pain of punishment, and consequently, prosecution for offences against women is inevitable following such information. UN وبالتالي يلزم القانون أي شخص علم بجريمة سواء على امرأة أو غيرها إعلام النيابة العامة تحت طائلة العقاب، مما يجعل المعاقبة على الجرائم التي تطال النساء أمراً أكيداً في حال الإبلاغ.
    - I've never been real big on pain. Open Subtitles - أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ كبيرَ حقيقيَ على الألمِ.
    She was released on 2 February on the condition that her family not file a complaint on pain of retaliation and a repetition of the crime. UN وأُطلق سراحها في 2 شباط/فبراير بعد التزام أسرتها بعدم رفع شكوى تحت طائلة التهديد بالانتقام والعود.
    Indeed, it may similarly be incompatible with the right contained in article 25 to deny to the individual voter, on pain of legally prescribed disadvantage, any possibility whatsoever of manifesting his or her noncooperation with the process. UN وكذلك فإنّ حرمان الناخب الفرد من إمكانية التعبير عن معارضته للعملية الانتخابية وعدم تعاونه معها بأيّ طريقة من الطرق تحت طائلة إخضاعه لعقوبة قانونية، قد يكون أيضاً منافياً للحقّ الذي تنصّ عليه المادة 25.
    If the Labour Inspectorate detected breaches of the law, it was required to order the offender, in writing, to terminate the activity in question forthwith on pain of being charged with the offence of aggravated disobedience, which was punishable by imprisonment for up to two years and a fine. UN وإذا اكتشف مفتش العمل مخالفات للقانون، يقتضي منه توجيه أمر إلى المخالف كتابة بوضع حد للنشاط موضع البحث تحت طائلة اتهامه بجريمة العصيان المشدد التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تصل إلى عامين ودفع غرامة.
    The Act also prohibits the use of products, other articles or premises which are contaminated and are likely to spread the epidemic, and prohibits making them available to or placing them under the control of others, on pain of the penalties provided for in the Act. UN وقد حظر القانون استعمال المواد أو الأشياء أو الأمكنة الموبوءة التي يحتمل أن تنقل المرض كما حظر وضع أي منها في متناول الغير أو تحت تصرفهم وذلك تحت طائلة العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون.
    The Commission came to the conclusion that the Swedish Armed Forces had to conduct an overall central survey and analysis even though the Commission did not find it necessary to order the authority to do so on pain of a default fine. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على القوات المسلحة السويدية إجراء دراسة استقصائية وتحليلات شاملة ومحورية، بالرغم من أن اللجنة لم تر ضرورة إصدار أمر بوجوب أن تفعل الهيئة ذلك تحت طائلة العقوبة بالغرامة.
    2.8 On 23 March 1998, the authorities released the author from the Magenta centre, on condition that he " not talk to the press, file a complaint or communicate with people " , on pain of death. UN 2-8 وفي 23 آذار/مارس 1998، أفرجت السلطات عن صاحب البلاغ من مركز ماجينتا شريطة " ألاَّ يتحدث للصحافة وألاَّ يقدم شكوى وألاَّ يتواصل مع الناس " تحت طائلة التهديد بالقتل.
    Mention of these formalities shall be made in the procedural record on pain of nullity. " UN ومن الإلزامي أن ترد إشارة لهذه الإجراءات في محضر الجلسة تحت طائلة بطلان الإجراءات " .
    Reference is made to article 39 of the Code of Criminal Procedure, which prohibits the examining magistrate, on pain of nullity, from " participating " in the judgement of criminal cases of which he had cognizance as an examining magistrate. UN وأشار إلى المادة ٣٩ من قانون الاجراءات الجنائية، التي تحظر على قاضي التحقيق، تحت طائلة العقوبة بالالغاء، من " الاشتراك " في الحكم في القضايا الجنائية التي كان على علم بها بوصفه قاضي تحقيق.
    Once the questioning is over, the record will be read aloud by the clerk, on pain of annulment; this fact shall be mentioned, and the accused or his counsel may also read the record. UN المادة ١٠٣ - بعد انتهاء الاستجواب، يقرأ أمين السر المحضر بصوت عال، تحت طائلة البطلان، ويذكر ذلك في المحضر، دون المساس بحق المتهم ومحاميه بقراءته.
    Appeals lie with the correctional division of the Court of Appeal; this division comprises three judges, one of whom, on pain of invalidity of the proceedings, must be a juvenile court judge with no previous knowledge whatsoever of the case, and the hearing is held in camera. UN يجوز الطعن في اﻷحكام أمام دائرة الجنح التابعة لمحكمة الاستئناف؛ وتشكل هذه الدائرة من ثلاثة قضاة، يجب أن يكون أحدهم، تحت طائلة البطلان، قاضياً لﻷحداث لم ينظر في القضية سابقاً بأي صفة، وتجري المداولات في جلسات سرية.
    The seller's obligation under article 40 to disclose known non-conformities on pain of losing its protections under articles 38 and 39 has been discussed in only a small number of decisions, and actually applied in even fewer. UN تجدر الإشارة الى ان واجب البائع الوارد في المادة 40، والمتمثل في الإفصاح عن عدم المطابقة المعروف من قبله تحت طائلة فقدان الحماية المنصوص عليها في المادتين 38 و 39، قد جرت مناقشته في عدد محدود جدا من القرارات، وقد طُبّق فعلا في عدد أقلّ منها.
    on pain of death. Open Subtitles .تحت طائلة الموت
    Holding a tiny bird in his hands he would ask, on pain of death, whether the bird was alive or dead. If the subject answered “dead”, the tyrant would release the bird; if the answer was “alive”, he would crush the bird between his hands. UN وكان يمسك بعصفــور صغير بين يديه ويسأل، تحت طائلة العقاب بالموت، ما إذا كان العصفور حيا أو ميتا، فإذا أجاب أحد رعاياه بأنه " ميت " يطلق الطاغية سراح العصفـور؛ وإن كان الجواب بأنه " حي " ، يسحق العصفور بيـن يديه.
    3 Demand that Rwanda comply strictly with the Lusaka Agreement and the relevant provisions of Security Council resolution 1291 (2000), on pain of appropriate sanctions; UN (3) أن يطالب رواندا بالاحترام التام لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) ، تحت طائلة فرض جزاءات ملائمة؛
    Look, I know you're all jacked up on pain meds, but, uh, I gotta thank you. Open Subtitles النظرة، أَعْرفُ بأنّك كُلّ رَفعَ على الألمِ meds، لكن , uh، أنا gotta شكراً لكم.
    You... you cannot possibly hold me accountable for what I say when I'm ripped on pain killers. Open Subtitles انت لا يمكن بانك تعتقدين باني مسؤول عما قلت عندما اكون مشوشا بالمسكنات
    It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her. Open Subtitles ويقتضي ذلك من أي سيدة قد يتزوجها الملك وتحت طائلة الموت, الكشف عن أي تهمة سوء سلوك جنسي قد
    This report, which must be submitted annually, is compulsory and must be delivered to the Unit within three months of the end of the fiscal year on pain of administrative penalties. UN وتقديم هذا التقرير السنوي إجراء إلزامي، ويجب تقديمه إلى الوحدة في غضون فترة الثلاثة أشهر التالية لانتهاء السنة المالية، وإلا تعرضت الجهات المعنية إلى عقوبات إدارية.
    Even as we are asked to submit to GATT rules and the WTO, we find one country blatantly undermining the WTO by enacting extraterritorial laws that must be submitted to by all nations and their companies on pain of excommunication. UN وحتى حينما يُطلب إلينـــا اﻹذعان لقواعد " الغات " ومنظمة التجارة العالمية، نجد أن بلدا واحدا يقوض بشكل صارخ منظمة التجارة العالمية، وذلك بسنه قوانين عبر إقليمية ينبغي أن تخضع لها جميع الدول وشركاتها وإلا حرمت من فرص التعامل معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more