"on palestinians" - Translation from English to Arabic

    • على الفلسطينيين
        
    • ضد الفلسطينيين
        
    • على فلسطينيين
        
    • على جميع الفلسطينيين
        
    • بالفلسطينيين
        
    The Mission also recommended that Israel should forthwith lift travel bans currently placed on Palestinians by reason of their human rights or political activities. UN وأوصت البعثة كذلك بأن ترفع إسرائيل فوراً أشكال حظر السفر المفروضة حالياً على الفلسطينيين بسبب أنشطتهم المتعلقة بحقوق الإنسان أو أنشطتهم السياسية.
    About half of the residents are Jerusalemites who left Jerusalem because of the restrictions placed on Palestinians' building houses in the city. UN وقرابة نصف هؤلاء هم مقدسيون ممن غادروا القدس بسبب القيود المفروضة على الفلسطينيين لبناء المنازل في المدينة.
    Furthermore, in the absence of a strong international mediator, renewed confrontations have resulted in unprecedented restrictive measures on Palestinians. UN وعلاوة على ذلك، وفي غياب وسيط دولي قوي، أسفر تجدُّد المواجهات عن فرض تدابير تقييدية لم يسبق لها مثيل على الفلسطينيين.
    During the past year, in particular, attacks by settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, taking many forms. UN وخلال السنة الماضية بشكل خاص. زادت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين عدوانية وعنفا متزايد، واتخذت أشكالا عديدة.
    Recent reports indicate that attacks by the settlers on Palestinians have become increasingly aggressive and violent, leading to further deaths and injuries. UN وتبين التقارير الأخيرة أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين أصبحت عدوانية وعنيفة بشكل متزايد، مما أدى إلى المزيد من الوفيات والإصابات.
    The disproportionate and discriminatory restrictions imposed on Palestinians were seriously affecting their human rights. UN فالقيود التمييزية غير المتكافئة المفروضة على الفلسطينيين تؤثر بشكل خطير على ما لهم من حقوق الإنسان.
    Although the Court accepted that Israel as the occupying Power had the right to construct the Wall to ensure security, it held that certain sections of the Wall imposed undue hardships on Palestinians and had to be re-routed. UN ورغم أن تلك المحكمة تقبلت أنه من حق إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال أن تقوم بتشييد الجدار لكفالة الأمن، فقد قضت بأن أجزاء معينة من الجدار تفرض مشاق مفرطة على الفلسطينيين ويجب تغيير مسارها.
    Other key activities were undertaken in 2011 in line with the Agency's protection mandate, including the ongoing web-based campaign drawing attention to demolitions in the West Bank and their impact on Palestinians. UN وقامت الوكالة بأنشطة رئيسية أخرى في عام 2011 في إطار ولاية الحماية الموكلة إليها، تشمل الحملة المستمرة على شبكة الإنترنت للفت الانتباه إلى عمليات الهدم في الضفة الغربية وتأثيرها على الفلسطينيين.
    Destruction of property, especially agricultural lands and acts of violence close to sources of water, has had a grave impact on Palestinians, who depend on those resources for their livelihood. UN وقد كان لتدمير الممتلكات، ولا سيما الأراضي الزراعية وأعمال العنف على مقربة من مصادر المياه، أثر وخيم على الفلسطينيين الذين يعتمدون على تلك الموارد في كسب عيشهم.
    The increase in violent attacks by Israeli settlers on Palestinians and their property was not unrelated to the Government's aggressive campaign. UN وازدياد الهجمات العنيفة للمستوطنين الإسرائيليين على الفلسطينيين وممتلكاتهم ليس منبتّ الصلة بحملة الحكومة العدوانية.
    There was an increase both in the number of attacks on Palestinians and their properties and the types of violence. UN فقد حدثت زيادة في عدد الاعتداءات على الفلسطينيين وممتلكاتهم وفي أنواع العنف.
    The Mission further recommended that Israel should forthwith lift travel bans currently placed on Palestinians by reason of their human rights or political activities. UN وأوصت البعثة كذلك بأن ترفع إسرائيل فوراً أشكال حظر السفر المفروضة حالياً على الفلسطينيين بسبب أنشطتهم المتعلقة بحقوق الإنسان أو أنشطتهم السياسية.
    The agreement included a pledge by Izz Al-din al-Qassam to suspend attacks for one month on Palestinians they considered as " collaborators " with the General Security Service (GSS). UN وشمل الاتفاق تعهدا بوقف الهجمات لمدة شهر واحد على الفلسطينيين الذين يعدونهم " متعاونين " مع دائرة اﻷمن العام.
    The practice of imposing harsher sentences on Palestinians as compared with those meted out to Israelis who had committed similar offences has continued. UN ٧٣٩ - واستمرت ممارسة فرض أحكام على الفلسطينيين أقسى من تلك التي يحكم بها على اﻹسرائيليين الذين يرتكبون جرائم مماثلة.
    Her delegation called on the Israeli authorities to implement United Nations resolutions relating to Palestine refugees and lift all restrictions imposed on Palestinians. UN ودعت السلطات الاسرائيلية إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين ورفع القيود المفروضة على الفلسطينيين.
    Already, constraints on Palestinians hindered access to farmland and other resources, costing them $3.4 billion each year. UN وأضافت قائلة إن القيود المفروضة على الفلسطينيين تعوق بالفعل الوصول إلى الأراضي الزراعية والموارد الأخرى، مما يكبدهم تكلفة قدرها 3,4 بلايين دولار كل عام.
    Settler violence against Palestinians increased, killing 3 and injuring 182 during 366 settler attacks on Palestinians and their property, including the uprooting of thousands of olive trees. UN وازدادت أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن مقتل 3 أشخاص وجرح 182 خلال 366 هجوما للمستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك اقتلاع الآلاف من أشجار الزيتون.
    Settler attacks on Palestinians and their properties resulted in injuries to 167 Palestinians, including 26 children, during the reporting period. UN وأسفرت هجمات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن إلحاق إصابات بـ 167 فلسطينياً، من بينهم 26 طفلاً.
    Attacks by settlers on Palestinians and their properties resulted in 159 Palestinians, including 35 children, being injured during the reporting period. UN وأفضت الهجمات التي يشنها المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم إلى إصابة 159 فلسطينيا، منهم 35 طفلا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Yesterday, 8 April 1997, two Israeli settlers opened fire on Palestinians in the central market of the city of Hebron, killing one Palestinian and wounding three others. UN وباﻷمس، في ٨ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أطلق مستوطنان اسرائيليان النار على فلسطينيين في السوق المركزية لمدينة الخليل، فقتل فلسطينياً وجرح ثلاثة آخرين.
    (vii) Stop carrying out mass arrests and arbitrary detention and imposing humiliating and cruel treatment on Palestinians and other Arabs detained in Israeli jails; guarantee those arrested a fair trial and detention conditions in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and with the Fourth Geneva Convention; UN ' 7` أن تتوقف عن القيام بالاعتقالات الجماعية وعمليات الاحتجاز التعسفي وعن فرض معاملة مهينة أو قاسية على جميع الفلسطينيين وغيرهم من العرب المحتجزين في السجون الإسرائيلية؛ وتكفل للمعتقلين محاكمة عادلة وظروف احتجاز تتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية جنيف الرابعة؛
    They call on Palestinians to take immediate, decisive steps against individuals and groups conducting and planning violent attacks. UN ويهيبون بالفلسطينيين اتخاذ خطوات فورية وحاسمة ضد الأفراد والجماعات التي تشن الهجمات العنيفة وتخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more