"on particular issues" - Translation from English to Arabic

    • بشأن قضايا معينة
        
    • بشأن مسائل معينة
        
    • على مسائل معينة
        
    • بشأن قضايا بعينها
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • على قضايا معينة
        
    • بالنسبة لمسائل معينة
        
    • على مسائل خاصة
        
    • على قضايا بعينها
        
    • حول قضايا معينة
        
    • عن مسائل معينة
        
    • فيما يتعلق بمواضيع معينة
        
    Special projects and play lists are created to raise awareness and convey information on particular issues. UN ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة.
    This was especially the case at the technical level where ministries and their staff were empowered to engage on particular issues. UN وانطبق ذلك بشكل خاص على المستوى التقني حيث جرى تمكين الوزارات والموظفين من المشاركة بشأن قضايا معينة.
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    We understand the difficulties experienced by individual delegations on particular issues. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها فرادى الوفود بشأن مسائل معينة.
    The second group includes comments on particular issues. UN وتتضمن الفئة الثانية تعليقات على مسائل معينة.
    The emphasis on " matters that affect them " in article 12 (1) implies the ascertainment of the views of particular groups of children on particular issues - for example children who have experience of the juvenile justice system on proposals for law reform in that area, or adopted children and children in adoptive families on adoption law and policy. UN فصيغة التشديد على " المسائل التي تمسهم " الواردة في الفقرة 1 من المادة 12 تعني ضمناً تأكيد آراء مجموعات معينة من الأطفال بشأن قضايا بعينها - مثلاً آراء الأطفال الذين لديهم خبرة بنظام قضاء الأحداث بشأن اقتراحات لإصلاح القانون في هذا الميدان، أو آراء الأطفال المتبنين والأطفال المودعين لدى الأسر المتبنية لهم بشأن قانون وسياسة التبني.
    - Limiting the proliferation of mandates on particular issues and prevention of too general a focus. UN - الحد من تعدد الولايات بشأن مسائل محددة وتجنب التركيز على مسائل مفرطة في العمومية؛
    Within regional offices, the support given may extend beyond the M & E section or focus on particular issues. UN وفي المكاتب الإقليمية، قد يتجاوز الدعم المقدم قسم الرصد والتقييم أو يركز على قضايا معينة.
    The discussions also reflected the fact that while there may have been a coalescing of views on particular issues, there was no consensus in the room on key aspects of the question of implementation or on the paper as a whole. UN وعكست النقاشات أيضاً واقع أننا لم نتوصل في اجتماعاتنا إلى أي توافق في الآراء بشأن جوانب رئيسية في مسألة الإعمال أو بشأن الورقة ككل، وإن كان هناك اتفاق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    While there is often a rush to act on particular issues that are deemed important by some countries, much less attention is paid to the concerns of the vast majority. UN ففي حين أنها كثيراً ما تسارع لاتخاذ إجراء ما بشأن قضايا معينة ترى بعض البلدان أنها مهمة، فإن اهتمامها بشواغل الغالبية العظمى من البلدان أقل كثيراً.
    These documents are not designed for capacity-building itself, but to assess needs, identify priorities and build consensus on particular issues at the country level. UN ولا يراد بهذه الوثائق بناء القدرات في حد ذاته وإنما تقدير الاحتياجات وتبين الأولويات وبناء توافق آراء بشأن قضايا معينة على الصعيد القطري.
    Also, the report should be not just about the Council's successful deliberations, but also about its failure to act on particular issues. UN وكذلك، ينبغي ألا يكتفي التقرير بذكر المداولات الناجحة للمجلس، بل لا بد من الإشارة إلى فشله في التصرف بشأن مسائل معينة.
    Developing data and evidence on particular issues and highlighting areas that need attention; UN وضع بيانات وأدلة بشأن مسائل معينة وإبراز المجالات التي تحتاج إلى الاهتمام؛
    In addition, a number of thematic reports are released by the Office on particular issues of concern and used as a specific advocacy tool with the Government of Democratic Republic of the Congo UN وبالإضافة إلى ذلك، يُـصدر المكتب عددا من التقارير المواضيعية بشأن مسائل معينة مثيرة للقلق، وتستخدم تلك التقارير كأداة محددة للدعوة في أوساط حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. UN ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة.
    The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والتركيز المتحيز على مسائل معينة لا صلة لها بجدول أعمال حقوق الإنسان أمر لا يخدم النهوض بالكفاح المشترك ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The emphasis on " matters that affect them " in article 12 (1) implies the ascertainment of the views of particular groups of children on particular issues - for example children who have experience of the juvenile justice system on proposals for law reform in that area, or adopted children and children in adoptive families on adoption law and policy. UN فصيغة التشديد على " المسائل التي تمسهم " الواردة في الفقرة 1 من المادة 12 تعني ضمناً تأكيد آراء مجموعات معينة من الأطفال بشأن قضايا بعينها - مثلاً آراء الأطفال الذين لديهم خبرة بنظام قضاء الأحداث بشأن اقتراحات لإصلاح القانون في هذا الميدان، أو آراء الأطفال المتبنين والأطفال المودعين لدى الأسر المتبنية لهم بشأن قانون وسياسة التبني.
    681. Web sites have become an important outlet for distributing information, and for interaction among individuals and organizations from all regions, on particular issues. UN 681 - وقد أصبحت المواقع على الشبكة منفذا هاما لنشر المعلومات وللتعامل فيما بين الأفراد والمنظمات من جميع المناطق بشأن مسائل محددة.
    It was conceivable that the Commission, taking into account the general structure of international law, might concentrate its efforts on particular issues of environmental law, such as the precautionary principle or the “polluter pays” principle. UN ويمكن أن نتصور بالتالي قيام لجنة القانون الدولي بتركيز أعمالها على مسائل خاصة في القانون الدولي للبيئة من قبيل مبدأ التحوط ومبدأ " الملوث يدفع " في جملة أمور، مع مراعاة الهيكل العام للقانون الدولي.
    The role of the Special Representative of the Secretary-General was very important in focusing public attention on particular issues in specific areas and identifying the necessary steps to be taken. UN ومن ثم فإن دور الممثل الخاص لﻷمين العام مهم جدا في تركيز الاهتمام العام على قضايا بعينها في مناطق محددة وتعيين الخطوات الضرورية الواجب اتخاذها.
    Accordingly, two principal threats to the unity of international law surface: the type of irregular specialization and political divisions on particular issues (in particular according to the north/south conflict). UN ونتيجة لذلك، يظهر تهديدان رئيسيان لوحدة القانون الدولي: نوع التخصص غير النظامي، والانقسامات السياسية حول قضايا معينة (وبخاصة حسب التنازع بين الشمال والجنوب).
    More generally, the Statistical Commission may wish to consider whether it would like to amend the terms of reference of the Task Force to include a request for the periodic presentation of the work programmes of international organizations in the area of finance statistics, which could serve both to provide information and support discussion on particular issues. UN وبصورة أعم، لعل اللجنة اﻹحصائية تنظر فيما إذا كانت تود تعديل اختصاصات فرقة العمل لتضمينها طلب تقديم عرض دوري لبرامج عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية، اﻷمر الذي قد يساعد في آن واحد على توفير معلومات عن مسائل معينة وعلى دعم المناقشة المتعلقة بهذه المسائل.
    Over the past year, some American legislators supporting a resumption of funding for UNFPA reported being approached by their constituents on particular issues where UNFPA had made a critical difference. UN وخلال السنة الماضية، أيد بعض أعضاء الهيئة التشريعية الأمريكية استئناف تمويل الصندوق وقيل إن أفراد دوائرهم الانتخابية قد تحدثوا إليهم بشأن التغيير الملموس الذي أحدثه الصندوق فيما يتعلق بمواضيع معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more