They usually sit in benches of three with a legally qualified clerk to advise them on points of law. | UN | وهم يجلسون عادة على منضدة لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإرشادهم في النقاط القانونية. |
Appeals on points of law can be made from the Tribunal to the Court of First Instance. | UN | ويمكن استئناف أحكام هذه المحكمة في النقاط القانونية أمام محكمة أول درجة. |
Appeal on points of law shall not suspend execution of the order. | UN | ولا يؤدي الطعن في النقاط القانونية إلى وقف تنفيذ الأمـر. |
The sentences do not yet have the force of law because both of the accused have filed appeals on points of law only against them. | UN | والحكم الصادر ليست له بعد قوة القانون، ﻷن المتهمين قد استأنفا في نقاط قانونية. |
The Act also provided for the appointment of an independent military judicial authority, composed of one or more irremovable judges, to advise the military courts on points of law. | UN | وينص القانون أيضاً على تعيين سلطة قضائية عسكرية مستقلة تتكون من قاض واحد أو أكثر لا يقبل العزل ويسدي المشورة إلى المحاكم العسكرية بشأن المسائل القانونية. |
They usually sit in benches of three with a legally qualified clerk to advise them on points of law. | UN | وهم يجلسون عادة على مقعد لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإسداء المشورة لهم بشأن النقاط القانونية. |
(a) The Court of Cassation, ruling only on points of law, which has jurisdiction over the cases assigned to it by virtue of the law under which it was set up; | UN | (أ) محكمة التمييز، وهي محكمة تبت في الجوانب القانونية فقط وهي مختصة بالنظر في القضايا التي تحال إليها عملاً بالقانون الذي أنشئت بموجبه؛ |
In 2006, the Prosecutor General rejected the authors' application for an appeal on points of law. | UN | وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية. |
In 2006, the Prosecutor General rejected the authors' application for an appeal on points of law. | UN | وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية. |
On the basis of the above considerations, the General Prosecution Office of the Slovak Republic denied the authors' petition to lodge an appeal on points of law. | UN | واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية. |
Furthermore, it was not possible to file an appeal on points of law to stay the proceedings, because this was prevented by section 243 of the Code of Civil Procedure. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك. |
On the basis of the above considerations, the General Prosecution Office of the Slovak Republic denied the authors' petition to lodge an appeal on points of law. | UN | واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية. |
Furthermore, it was not possible to file an appeal on points of law to stay the proceedings, because this was prevented by section 243 of the Code of Civil Procedure. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك. |
However, thereafter, the Prosecutor General disputed the decision of the Court of Appeals by introducing an appeal on points of law. | UN | ولكن المدعي العام اعترض بعد ذلك على قرار محكمة الاستئناف فقدّم طعناً في النقاط القانونية(). |
The State party further considers that the time of service of the notice stating that the authors' petition for an appeal on points of law was put aside has no effect on the running of the disputed statutory period. the determinative date is the day on which the contested decision of the regional Court became final. | UN | وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها. فالتاريخ المقرَّر يبدأ من اليوم الذي يصبح فيه قرار المحكمة الإقليمية المعترَض عليه نهائياً. |
7.5 The authors dispute that they failed to meet the one-year statutory time limitation for requesting the Prosecutor General to appeal on points of law. | UN | 7-5 وينازع صاحبا البلاغ في أنهما لم يتمكنا من التقيد بالمهلة القانونية البالغة سنة واحدة لتقديم طلب إلى المدعي العام لكي يطعن في النقاط القانونية. |
The sentences do not yet have the force of law because both of the accused have filed appeals on points of law only against them. | UN | والحكم الصادر ليست له قوة القانون، ﻷن المتهمين قد استأنفا في نقاط قانونية ضدهما. |
On 5 July 2004, the author and the co-defendants appealed on points of law to the Libyan Supreme Court. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2004، طعن صاحب البلاغ مع بقية المدعى عليهن في نقاط قانونية لدى المحكمة العليا الليبية. |
There is then a further route of appeal to the Court of Appeal on points of law. | UN | وهناك بعدئذ مجال آخر للاستئناف أمام محكمة الاستئناف بشأن المسائل القانونية. |
121. Decisions of the Human Rights Review Tribunal may be appealed to the High Court on questions of fact and law, or to the Court of Appeal and Supreme Court on points of law. | UN | 121- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان أمام المحكمة العالية بشأن المسائل الوقائعية والقانونية، أو أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا بشأن النقاط القانونية. |
The Committee was in fact relying on points of law to caution States that wished to make reservations. | UN | فالواقع أن اللجنة تستند إلى نقاط قانونية لدى تحذيرها للدول التي ترغب في إبداء تحفظات. |
The author submits that, although the court effectively considers the criminal case in full, i.e. on points of law and on the merits, the Criminal Procedure Code does not allow for the participation of either the accused or his/her lawyer in the preliminary hearing. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه على الرغم من نظر المحكمة عملياً في مجمل القضية الجنائية، أي من حيث الأسس القانونية والأسس الموضوعية، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا يسمح بمشاركة المتهم أو محاميه في الجلسة الأولية. |
In that case, the author claimed that his rights under article 14, paragraph 5, were violated, since an appeal could only be heard on points of law and allowed no rehearing of facts. | UN | وفي تلك القضية، زعم صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة في الفقرة 5 من المادة 14 قد انتهكت، بما أن الاستئناف لا يُقبل إلا في ما يتعلق بمسائل قانونية ولا يسمح بإعادة عرض الوقائع. |
Besides appeal, legal remedies include objection, appeal on points of law and review. | UN | 184- وبالإضافة إلى الاستئناف، تتضمن سبل الانتصاف القضائية الاعتراض والطعن أمام محكمة النقض والمراجعة. |