"on political will" - Translation from English to Arabic

    • على الإرادة السياسية
        
    • على الارادة السياسية
        
    :: Effective implementation of existing instruments depends on political will UN :: يتوقف التنفيذ الفعال للصكوك القائمة على الإرادة السياسية
    The first step to increasing fiscal space relies on political will. UN وتتوقف الخطوة الأولى لزيادة المقدار المالي المتاح على الإرادة السياسية.
    He underlined that resolution of the crisis of prison overcrowding hinged on political will and leadership. UN وشدّد على أن حل أزمة اكتظاظ السجون يتوقف على الإرادة السياسية والروح القيادية.
    Switzerland has developed as a nation based on political will. UN وجاء التطور في سويسرا من خلال كونها أمة تأسست على الإرادة السياسية.
    It will best be achieved in partnership and trust based on political will. UN والطريقة المُثلى لتحقيق نزع السلاح هي بالشراكة والثقة القائمتين على الارادة السياسية.
    Such changes depended, however, on political will and on the Government's commitment to the aims pursued. UN غير أن هذه التغييرات تتوقف على الإرادة السياسية وعلى التزام الحكومة بالأهداف المرجُوَّة.
    :: At the same time, tangible progress would ultimately depend on political will. UN :: وفي الوقت نفسه، سيتوقف إحراز أي تقدم ملموس على الإرادة السياسية.
    Further progress will depend on political will, the availability of resources and implementation capacity. UN وسيتوقف تحقيق المزيد من التقدم على الإرادة السياسية وتوفير الموارد والقدرة على التنفيذ.
    The lack of visibility of road traffic injuries has a direct impact on political will to recognize and address the problem. UN ولانعدام الوضوح فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق أثر مباشر على الإرادة السياسية للاعتراف بالمشكلة ومعالجتها.
    Effective multilateralism depends much more on political will and shared goals than on structures and procedures. UN وتعددية الأطراف الفعالة تعتمد على الإرادة السياسية والأهداف المتقاسمة أكثر من اعتمادها على الهياكل والإجراءات.
    These policies cost money and their effectiveness depends on political will backed up by budget choices. UN ولهذه السياسات تكلفة مالية ونجاحها يعتمد على الإرادة السياسية التي يجسدها خيار مالي.
    Ultimately however, progress in the Conference will depend on political will. UN بيد أن التقدم في المؤتمر سيتوقف في النهاية على الإرادة السياسية.
    Tunisia underlined its efforts to improve the situation in prison, noting that parts of the reform depended mainly on political will and others, such as overcrowding, on material and practical aspects. UN وشددت تونس على الجهود المبذولة لتحسين الأوضاع السائدة في السجون، مشيرة إلى أن بعض الإصلاحات يتوقف أساساً على الإرادة السياسية ومسائل أخرى، مثل الاكتظاظ، وعلى الجوانب المادية والعملية.
    To that end, the implementation of international human rights obligations cannot depend on political will alone. UN ولتحقيق ذلك، لا يمكن أن يعتمد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان على الإرادة السياسية وحدها.
    :: Feasibility depends on political will UN :: تتوقف جدوى الصك على الإرادة السياسية
    The effective implementation of such measures, however, relies on political will and a strong commitment to gender equality from leaders in public and private institutions. UN بيد أن تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً يعتمد على الإرادة السياسية والتزام قوي بتحقيق المساواة بين الجنسين من جانب المديرين في مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    18. The actual appointments will depend on political will and arrangements between the political parties. UN 18 - وستتوقف عملية التعيين الفعلية على الإرادة السياسية والترتيبات القائمة بين الأحزاب السياسية.
    Readiness to conclude agreements with individual successor States on issues concerning dual or multiple citizenship will depend on political will. UN وسوف يكون الاستعداد لإبرام اتفاقات مع فرادى الدول الخلف بشأن المسائل المتعلقة بازدواج أو تعدد الجنسية متوقفا على الإرادة السياسية.
    In addition, the secretariat manages hundreds of decisions each biennium; prioritization of the various recommendations depends on political will, adequate funding, resources and capacity. UN وفضلا عن ذلك، نظرا لكون الأمانة تدير عدة مئات من المقررات في كل فترة سنتين، فإن إعطاء الأولوية لمختلف التوصيات يعتمد على الإرادة السياسية والتمويل الكافي والموارد المتاحة والقدرات.
    That did not mean that the objective could not be achieved with the present methodology; that depended more on political will than on technical expertise. UN وهذا لا يعني أنه لا يمكن تحقيق الهدف المنشود بالمنهجية الحالية، إذ أن ذلك يتوقف على الارادة السياسية أكثر منه على الخبرة الفنية.
    It notes in particular the view of the Women's Seminar that disarmament remains a high priority for the international community, a priority which - and I quote from the statement - “will best be achieved in partnership and trust based on political will”. UN وتنوِّه بوجه خاص برأي الحلقة الدراسية النسائية بأن نزع السلاح ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للمجتمع الدولي، والطريقة المثلة لتحقيق هذه الأولوية - وأستشهد هنا بالبيان - " هي بالشراكة والثقة القائمتين على الارادة السياسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more