"on prices" - Translation from English to Arabic

    • على الأسعار
        
    • عن الأسعار
        
    • على أسعار
        
    • بشأن اﻷسعار
        
    • المتعلقة بالأسعار
        
    • عن أسعار
        
    • في الأسعار
        
    • بشأن أسعار
        
    • التي تدفع الأسعار إلى
        
    • المعني بالأسعار
        
    The resulting increase in stocks should have normally had a downward pressure on prices. UN كان من المفروض أن تؤدي هذه الزيادة الناتجة في المخزون إلى تخفيض الضغط على الأسعار.
    This is likely to exert downward pressure on prices within a context of continuing economic and financial crisis. UN ومن شأن ذلك أن يمارس ضغطاً تنازلياً على الأسعار في سياق استمرار الأزمة الاقتصادية والمالية.
    This process has in turn generated an upward pressure on prices. UN وقد ولدت هذه العملية بدورها ضغوطا على الأسعار في اتجاه تصاعدي.
    Financial instruments had an important role to play in providing information on prices, quantities and expectations. UN وتؤدي الأدوات المالية دورا مهما في توفير المعلومات عن الأسعار والكميات والتوقعات.
    Trade liberalization has an impact on prices and production of goods and services, fiscal revenue, employment and balance of payments. UN ويؤثر تحرير التجارة على أسعار وإنتاج السلع والخدمات والعائدات الضريبية والتوظيف وميزان المدفوعات.
    For information on prices or tours in languages other than English, please call ext. 34440. UN وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 34440.
    The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    One may ask, for example, what is the effect of the presence of certain companies on prices or other measures of market performance? UN وقد يتساءل المرء، مثلاً، عن تأثير وجود بعض الشركات على الأسعار أو غيرها من مقاييس أداء السوق.
    One way of combating such practices is to impose a floor, rather than a ceiling, on prices. UN ويمكن مكافحة هذه الممارسات بفرض حد أدنى، بدلاً من حد أقصى، على الأسعار.
    More recently, economic problems in Brazil generated downward pressure on prices. UN ومؤخراً، تسببت المشاكل الاقتصادية في البرازيل في ضغط نزولي على الأسعار.
    This added to the downward pressure on prices but mitigated some of the negative effects of the crisis on the economies of these countries. UN وزاد ذلك من الضغط الهبوطي على الأسعار ولكنه خفف بعض الشيء من الآثار السلبية للأزمة في اقتصاد هذه البلدان.
    The urgency of increasing exports, and the downward pressure on prices, is therefore somewhat mitigated. UN وأدى ذلك إلى التخفيف قليلا من الحاجة الملحة إلى زيادة الصادرات ومن الضغوط الهبوطية على الأسعار.
    There are signs that the labour market is tight, raising the possibility of wage increases and subsequent pressures on prices. UN وهناك دلائل تشير إلى أن سوق العمل متوتر، مما يزيد احتمال زيادة الأجور وما يتبعها من ضغوط على الأسعار.
    Pressure on prices could be such that even efficient producers could be threatened by their inability to recover fixed costs as a result of being forced to price at short-term marginal cost. UN ويمكن أن يصل الضغط على الأسعار حداً يجعل حتى المنتجين بكفاءة يواجهون خطر عدم القدرة على استعادة التكاليف الثابتة نتيجة لإجبارهم على تسعير منتجاتهم عند التكلفة الحدية القصيرة الأجل.
    The taxes imposed on oil imports by industrialized countries also had an impact on prices. UN كما أن للضرائب المفروضة من البلدان المصنعة على واردات النفط أثرها على الأسعار.
    We also recognize the concerns about its effects on prices. UN ونسلم أيضا بالشواغل المتصلة بما يترتب على ذلك من آثار على الأسعار.
    Information on prices and sources of supply has reduced the need for intermediaries and improved the choices for buyers. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    However, more disaggregated information is needed in areas that are much less consistently monitored, but that are essential for monitoring people's access to food, including on prices at the national and local levels, and on the relationship between incomes and prices. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات المفصَّلة في المجالات التي تُرصد بانتظام أقل لكنها تعتبر أساسية لرصد حصول الناس على الغذاء، بما في ذلك المعلومات عن الأسعار على الصعيدين الوطني والمحلي، وعن العلاقة بين مستويات الدخل والأسعار.
    Trade liberalization has an impact on prices and production of goods and services, fiscal revenue, employment and balance of payments. UN ويؤثر تحرير التجارة على أسعار وإنتاج السلع والخدمات والعائدات الضريبية والتوظيف وميزان المدفوعات.
    Seminar on prices and purchasing power parities (Washington, D.C., April 1998) UN حلقة دراسية بشأن اﻷسعار وتعادل القوى الشرائية )واشنطن العاصمة، نيسان/أبريل ١٩٩٨(
    The development of market systems that depend upon basic information on prices and supplies drives economic growth. UN ويؤدي وضع نظم للسوق تعتمد على المعلومات الأساسية المتعلقة بالأسعار والإمدادات إلى حفز النمو الاقتصادي.
    (iv) The provision of timely, useful and comparable data on prices of wood and non-wood products as well as their substitutes. UN ' ٤ ' توفير بيانات مفيدة في الوقت المناسب وقابلة للمقارنة عن أسعار المنتجات الخشبية وغير الخشبية وعن بدائلها.
    Energy shortages, high inflationary expectations and adjustments in administered fuel and electricity prices continue to provide upward pressure on prices. UN أما النقص في إمدادات الطاقة، والتوقعات بارتفاع نسب التضخم، والتعديلات في الأسعار المقنّنة للوقود والكهرباء، فهي لا تزال تمارس ضغوطا تدفع الأسعار إلى الأعلى.
    The two also agreed with a third company on prices for certain Internet services. UN كما عقدت الشركتان اتفاقاً مع شركة ثالثة بشأن أسعار خدمات معينة تتعلق بالإنترنت.
    Falling prices mean a rise in the real value of existing debts and an increase in the debt-service burden, owing to higher real interest rates. As a result, defaults, bankruptcies, and economic decline become more likely, putting further downward pressures on prices. News-Commentary إن هبوط الأسعار يعني ارتفاع القيمة الحقيقية للديون القائمة وزيادة في أعباء خدمة الديون، وذلك نظراً لارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية. ونتيجة لهذا فإن حالات العجز عن السداد والإفلاس والانحدار الاقتصادي تصبح أكثر ترجيحا، وهو ما من شأنه أن يفرض المزيد من الضغوط التي تدفع الأسعار إلى المزيد من الانخفاض.
    60. Consumer Price Index Manual (by Intersecretariat Working Group on prices) UN 60- دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك (إعداد الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالأسعار)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more