"on problems that" - Translation from English to Arabic

    • بشأن المشاكل التي
        
    • على المشاكل التي
        
    Conflict prevention depends upon timely attention to and action on problems that lead to a lack of access to development. UN ويعتمد منع الصراعات على الاهتمام والعمل في الوقت الملائم بشأن المشاكل التي تؤدي إلى عدم الوصول إلى التنمية.
    That comprehensive document provided Member States with a valuable representation of the progress made by Member States in meeting the goals of the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, and allowed them to draw conclusions on problems that remained in the achievement of those goals. UN وذُكر أن ذلك التقرير الشامل يقدم للدول الأعضاء عرضا قيّما لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم نحو تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، ويمكنها من استخلاص نتائج بشأن المشاكل التي ما زالت تعترض تحقيق تلك الأهداف.
    That comprehensive document provided Member States with a valuable representation of the progress made by Member States in meeting the goals of the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, and allowed them to draw conclusions on problems that remained in the achievement of those goals. UN وذُكر أن ذلك التقرير الشامل يقدم للدول الأعضاء عرضا قيّما لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم نحو تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، ويمكنها من استخلاص نتائج بشأن المشاكل التي ما زالت تعترض تحقيق تلك الأهداف.
    The Expert Group therefore concentrated on problems that affect user confidence in national programmes of economic statistics. UN ولذلك ركز فريق الخبراء على المشاكل التي تمس ثقة المستعملين في البرامج الوطنية لﻹحصاءات الاقتصادية.
    The health goals focus on problems that disproportionally affect the poor. UN وتركز الأهداف المتصلة بالصحة على المشاكل التي تؤثر في الفقراء بشكل غير متناسب.
    Peru's short-term industrial policy was focused on problems that had been hampering production for years. UN 39- وأفاد بأنَّ سياسة بيرو الصناعية على المدى القصير تركِّز على المشاكل التي تعيق الإنتاج منذ سنوات طويلة.
    The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions. UN وكان الغرض من الحلقة جمع الأفكار وآراء الخبراء بشأن المشاكل التي تنشأ في مجال النقل الدولي للبضائع، وخصوصا النقل البحري للبضائع، ممّا يمكّن من استبانة مسائل قانون النقل التي ربما تود اللجنة أن تنظر في القيام بعمل بشأنها مستقبلا، وأن تقترح، قدر الامكان، حلولا محتملة.
    The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions. UN وكان الغرض من الحلقة جمع الأفكار وآراء الخبراء بشأن المشاكل التي تنشأ في مجال النقل الدولي للبضائع، وخصوصا النقل البحري للبضائع، واستبانة مسائل قانون النقل التي قد تودّ الأونسيترال النظر في الاضطلاع بأعمال بشأنها مستقبلا، واقتراح حلول ممكنة لها.
    74. There have also been intense discussions, at Headquarters and in Washington, with multinational force officials on problems that need to be solved before the transition from the multinational force to UNMIH. UN ٤٧ - وجرت أيضا مناقشات مكثفة، في المقر وفي واشنطن، مع مسؤولي القوة المتعددة الجنسيات بشأن المشاكل التي يتعين حلها قبل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Its programmes include, among other issues, first, the promotion of confidence-building measures; secondly, conflict prevention and resolution; thirdly, support to States in the region for compliance with their arms control commitments; and fourthly, education and awareness-raising on problems that affect peace and security in Latin America and the Caribbean. UN وتشمل برامجه، في جملة مسائل أخرى، أولا، تعزيز تدابير بناء الثقة؛ وثانيا، منع الصراعات وحلها؛ وثالثا، تقديم الدعم للدول في المنطقة للامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة؛ ورابعا، التثقيف وزيادة الوعي بشأن المشاكل التي تؤثر على السلام والأمن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    185. On 28 October 2013, the Russian delegation briefed the Committee on problems that some embassies and non-governmental organizations in the Democratic People’s Republic of Korea were facing during the period under review as a result of the unintended impact of the sanctions regime. UN 185 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدم الوفد الروسي إحاطة إلى اللجنة بشأن المشاكل التي كانت تواجهها بعض السفارات والمنظمات غير الحكومية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال الفترة قيد الاستعراض نتيجة للآثار غير المقصودة المترتبة على نظام الجزاءات.
    22. On 22 February 2013, the Chamber issued a decision requesting observations from Chad on its alleged failure to execute the request and its alleged failure to consult with the Court on problems that might have impeded the execution of such requests. UN 22 - وفي 22 شباط/فبراير 2013، أصدرت الدائرة قرارا يطلب من جمهورية تشاد تقديم ملاحظات بشأن فشلها المزعوم في تنفيذ الطلب، وفشلها المزعوم في التشاور مع المحكمة بشأن المشاكل التي أعاقت تنفيذ تلك الطلبات.
    Finally, he said that there were many types of power structures within society that blocked people's opportunities and it was not the role of academic theorists to offer specific advice on problems that required knowledge of many local details. UN 15 - وأخيرا، قال إن هناك أنواعا عديدة من هياكل السلطة داخل المجتمع التي تمنع الناس من اغتنام الفرص ولم يكن دور المنظّرين الأكاديميين يتمثل في إسداء مشورة محددة بشأن المشاكل التي تتطلب معرفة تفاصيل محلية عديدة.
    President Alarcón Rivera (interpretation from Spanish): The United Nations was founded as a universal forum for peoples to talk to one another and find common action on problems that affect the lives of all the world’s people. UN الرئيس ألاركون ريفيرا )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد أنشئت اﻷمم المتحدة لتكون محفلا عالميا لتخاطب الشعوب والاتفاق على عمل مشترك بشأن المشاكل التي تؤثر على حياة جميع شعوب العالم.
    Furthermore, as it becomes more urgent to take global action on problems that are beyond the remit or resources of any single nation to remedy -- to take action on climate change, above all -- the demand for cross-country reach and mobilization will escalate. UN وعلاوة على ذلك، فحينما يصبح من الأمور الأكثر إلحاحا اتخاذ إجراء عالمي بشأن المشاكل التي لا يستطيع اختصاص أو موارد أي دولة واحدة بمفردها معالجتها - مثل اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ على وجه الخصوص - يتصاعد الطلب على التواصل والتعبئة عبر البلدان.
    The President focused especially on problems that might impact the efficiency of proceedings, such as delays in translations and imbalanced workload distribution between ad litem and permanent judges. UN وركز الرئيس جل اهتمامه على المشاكل التي قد تؤثر في كفاءة المحاكمات من قبيل التأخيرات في الترجمة التحريرية وتوزيع عبء العمل بشكل غير متوازن بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين.
    2. The Expert Group focused on problems that affected the confidence of users in official economic statistics. UN ٢ - ركﱠز فريق الخبراء على المشاكل التي تؤثر على ثقة المستعملين في الاحصاءات الاقتصادية الرسمية.
    2. Commends the Institute for its efforts to focus on problems that constitute barriers to improving the status of women, thus impeding overall development and progress; UN ٢ - تثني على المعهد لما يبذله من جهود للتركيز على المشاكل التي تشكل عوائق تحول دون تحسين مركز المرأة، وتعرقل من ثم التطور والتقدم بشكل عام؛
    2. Commends the Institute for its efforts to focus on problems that constitute barriers to improving the status of women and thus impede overall development and progress; UN ٢ - تثني على المعهد لما يبذله من جهود للتركيز على المشاكل التي تشكل عوائق تحول دون تحسين مركز المرأة، وتعرقل من ثم التطور والتقدم بشكل عام؛
    The Council should focus its agenda on problems that truly relate to threats to international peace and security and should avoid addressing questions that could represent an encroachment on the competences of other United Nations bodies. UN وينبغي أن يركز المجلس جدول أعماله على المشاكل التي تتعلق بحق بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، وينبغي له أن يتجنب معالجة المسائل التي يمكن أن تمثل تعديا على اختصاصات هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    1. Expresses its satisfaction with the report of the Board of Trustees of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, and commends the Institute for its efforts to focus on problems that constitute barriers to improving the status of women and their full participation in the sustainable development process; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لتقرير مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتثني على الجهود التي يبذلها المعهد في التركيز على المشاكل التي تشكل عوائق تحول دون تحسين مركز المرأة ومشاركتها الكاملة في عملية التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more