"on projects that" - Translation from English to Arabic

    • على المشاريع التي
        
    • بشأن المشاريع التي
        
    • في المشاريع التي
        
    • عن المشاريع التي
        
    • على مشاريع
        
    • في إنجاز مشاريع
        
    The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. UN وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل.
    The programme should concentrate on projects that measure up to the regionality criteria. UN ينبغي للبرنامج أن يركز على المشاريع التي ترقى إلى مستوى المعايير الإقليمية.
    It was important for delegations to be able to comment in due time on projects that required thorough examination. UN وأشار إلى أن من الهام أن تكون الوفود قادرة على التعليق في الوقت المناسب على المشاريع التي تستدعي دراسة شاملة.
    The initial funding decisions in GEF II will be taken on projects that have been prepared during the pilot phase. UN وسوف تتخذ قرارات التمويل اﻷولية داخل المرفق البيئي العالمي بشأن المشاريع التي جرى إعدادها أثناء المرحلة النموذجية.
    In countries that possess limited experience of projects involving TNCs, it is appropriate to start on a small scale and concentrate on projects that are less contentious. UN وفي البلدان التي لديها خبرة محدودة في المشاريع التي تشارك فيها الشركات عبر الوطنية، من المناسب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على تلك الأقل إثارة للخلاف.
    One delegation had already provided the Secretariat with information on projects that had been carried out over the previous three years. UN وذكر أن أحد الوفود زود اﻷمانة بمعلومات عن المشاريع التي نفذت خلال السنوات الثلاث الماضية.
    UNFPA also focused on projects that respond to the needs of youth, including young women's needs emerging from the crisis. UN وركز صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا على مشاريع لتلبية احتياجات الشباب، بما فيها احتياجات الشابات الناشئة عن الأزمة.
    In cases of limited funding, emphasis was placed on projects that supported one of the two most strategic service lines. UN وفي حالات التمويل المحدود، تم التأكيد على المشاريع التي تدعم مرفقا من المرفقين الأكثر استراتيجية.
    She encouraged UNIFEM to focus on projects that had a measurable impact and benefited women at the national and regional level, rather than a small group of women in a particular country. UN وشجعت صندوق المرأة على التركيز على المشاريع التي تحدث أثرا قابلا للقياس وتعود بالفائدة على المرأة على المستوى الوطني واﻹقليمي، وليس على مجموعة صغيرة من النساء في بلد معين.
    The evaluation in the report suggested narrowing the number of participant countries and concentrating on projects that fell within the UN-Habitat focus areas. UN وقالت إن التقييم الوارد في التقرير يقترح تقليل عدد الدول المشاركة والتركيز على المشاريع التي تقع ضمن مجالات تركيز موئل الأمم المتحدة.
    Recommendation 8. The programme should concentrate on projects that measure up to the regionality criteria. UN التوصية 8 - ينبغي للبرنامج أن يركز على المشاريع التي ترقى إلى مستوى معايير الإقليمية.
    With a few exceptions, these national communications focus on projects that are intended to be carried out by the respective governments. UN 24- وتركز هذه البلاغات الوطنية، إلا في بعض الاستثناءات، على المشاريع التي تعتزم الحكومات المعنية الاضطلاع بها.
    But we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. UN ولكن يجب ألا ننسى، أولا، أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يركز دوما على المشاريع التي تدر عوائد سريعة، ولا يركز بالضرورة على المشاريع التي تتفق مع أهداف ريو للتنمية المستدامة.
    However, the current Taliban policies regarding women are having a significant impact on projects that employ women as well as those that target women as direct beneficiaries. UN غير أن سياسات الطالبان الحالية فيما يتعلق بالمرأة تؤثر تأثيرا ملحوظا على المشاريع التي توظف المرأة وكذلك المشاريع التي تستهدف المرأة بوصفها مستفيدة بصورة مباشرة.
    It had consulted consistently with indigenous populations on projects that might affect their territory, way of life or resources and had made the legal consolidation of consultation mechanisms a priority. UN ودأبت الحكومة على إجراء مشاورات منتظمة مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع التي قد تؤثر في أراضيها أو في طريقة عيشها أو مواردها، وجعلت من ترسيخ آليات التشاور على الصعيد القانوني إحدى أولوياتها.
    In-depth evaluations are carried out by UNEP on projects that have a project funding value of over US$ 500,000, and on all pilot projects, at the end of the project, at the end of a phase or when substantial structural changes are to be made to the project. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييمات متعمقة بشأن المشاريع التي تتجاوز تكلفة تمويلها 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبشأن كل المشاريع الرائدة، عند نهاية المشروع، أو في نهاية مرحلة من مراحل المشروع، أو حين يتعين إدخال تعديلات هيكلية هامة على المشروع.
    (c) Coordinating among institutions the holding of consultations with ethnic groups on projects that might affect them, in accordance with the law; UN (ج) التنسيق المؤسسي لعملية التشاور مع الجماعات العرقية بشأن المشاريع التي يمكن أن تمسهم، وفقا للقانون؛
    In Bangladesh, the Ministry of Social Welfare has given 100 million taka to the Elderly Citizen Welfare Association so that it can continue working on projects that benefit older persons. UN وفي بنغلاديش، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية 100 مليون تاكا لرابطة رفاه المواطنين المسنين كي تواصل عملها في المشاريع التي تعود بالفائدة على المسنين.
    54. In 2007, The Fund continued to collect mid-year reports on projects that had been funded under the first round and reported on achievements to the Fund Advisory Board members. UN 54 - وفي عام 2007، واصل الصندوق جمع تقارير منتصف العام عن المشاريع التي تمت تمويلها في إطار الجولة الأولى وقدم تقريرا إلى أعضاء المجلس الاستشاري للصندوق عن المنجزات.
    UNDP is moving forward with public outreach plans, focusing on projects that provide basic civic education on constitutional issues and facilitate interaction between the Government and the public. UN ويمضي البرنامج الإنمائي قدما في تنفيذ خطط للتواصل مع الجمهور، تركز على مشاريع لبرامج للتربية الوطنية الأساسية بشأن المسائل الدستورية وتيسير التفاعل بين الحكومة والجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more