"on remittances" - Translation from English to Arabic

    • على التحويلات المالية
        
    • عن التحويلات المالية
        
    • بشأن التحويلات المالية
        
    • المتعلقة بالتحويلات
        
    • المعني بالتحويلات
        
    • المتعلق بالحوالات
        
    • على التحويلات النقدية
        
    • على الحوالات المالية
        
    • المتصلة بالتحويلات المالية
        
    • على موضوع التحويلات
        
    • للتحويلات
        
    • على تحويلات
        
    • وعلى التحويلات
        
    On the destination countries' side, recently in the United States, the states of Oklahoma and Kansas have imposed taxes on remittances. UN وفيما يتصل ببلدان المقصد، فرضت مؤخراً ولايتا أوكلاهوما وكانساس في الولايات المتحدة ضرائب على التحويلات المالية.
    Similarly, the economies of many small developing States depend to a high degree on remittances. UN وبالمثل، فإن اقتصادات العديد من الدول النامية الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على التحويلات المالية.
    This has been made more acute by the further limitations placed on remittances from Cubans living abroad. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    While recognizing the decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ومع ترحيبنا بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، فإننا لا يمكن أن نقبل بأن تعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    The Inter-American Development Bank had been carrying out studies on remittances, too. UN كما يجري مصرف التنمية للبلدان الأمريكية دراسات بشأن التحويلات المالية.
    Data on remittances were not disaggregated by the sex of remittance senders and receivers, in terms of volume, frequency and sustainability. UN فالبيانات المتعلقة بالتحويلات لا تصنّف بحسب نوع جنس مرسل الحوالة ومتلقيها، ولا بحسب قيمتها وتواترها واستمراريتها.
    Finally, the underperformance of developed economies was likely to put pressure on remittances and official development assistance (ODA). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Finally, the underperformance of developed economies was likely to put pressure on remittances and official development assistance (ODA). UN وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Some 40 per cent of the population rely on remittances for basic services such as education, health and food. UN ويعتمد نحو 40 في المائة من السكان على التحويلات المالية في الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والغذاء.
    The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحويلات المالية الخاصة، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. UN فأغلب السكان معوزون ويعتمدون اعتماداً شبه كلي على التحويلات المالية والمساعدة الدولية، ولا يستطيعون تلقي الخدمات الصحية إلا قليلاً.
    Nevertheless, least developed countries should incorporate a coherent and holistic migration strategy as part of their overall development strategy so as not to be overly dependent on remittances. UN وبالرغم من ذلك، يجب على أقل البلدان نموا أن تدرج استراتيجية هجرة متناسقة وشاملة كجزء من استراتيجيتها الإنمائية العامة كي لا تكون مفرطة الاعتماد على التحويلات المالية.
    That trend is expected to continue in 2011, although the political unrest in North Africa and Western Asia and the resulting displacement of migrant workers likely will have some negative impact on remittances. UN ويُتوقّع أن يستمر ذلك الاتجاه في عام 2011، وإن كان يُحتمل أن يكون للاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا وغرب آسيا ولما ينتج عنها من نـزوح للعمالة المهاجرة بعض الأثر السلبي على التحويلات المالية.
    Highly indebted poor countries should compile comprehensive data on remittances with a view to improving their debt sustainability rating. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    We welcome the recent decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, but we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ونحن نرحب بالقرار الأخير للولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، ولكننا لا نقبل بأن تُعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    A coherent policy on remittances could also help maximize the benefits of remittances. UN كما أن من شأن انتهاج سياسة متماسكة بشأن التحويلات المالية أن يساعد أيضاً في تعظيم الفوائد التي تنطوي عليها هذه التحويلات.
    One speaker expressed his country's hope of working with the secretariat on implementing the policy recommendation on remittances and diaspora. UN وأعرب أحد المتحدثين عن أمل بلده في العمل مع الأمانة من أجل تنفيذ التوصية السياساتية المتعلقة بالتحويلات والمغتربين.
    Group of the Least Developed Countries: Working Group on remittances UN مجموعة أقل البلدان نموا: الفريق العامل المعني بالتحويلات المالية
    Group of 77 (on the draft resolution on remittances) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالحوالات)
    While recognizing the decision of the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN مع التنويه بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود المفروضة على التحويلات النقدية وسفر الأسر إلى كوبا، لا يمكننا قبول عرقلة التدابير المفروضة من جانب واحد لعلاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    It is hoped that these efforts will lead towards more formal, transparent and structured remittance companies that would contribute to the alleviation of the suffering of families dependent on remittances. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه الجهود إلى أن إضفاء طابع أكثر اتساماً بالرسمية والشفافية والتنظيم على شركات تحويل الأموال, مما يسهم في تخفيف آلام الأسر التي تعتمد على الحوالات المالية.
    The representative of the Philippines was especially supportive of the discussion on remittances of developing-country nationals, for such remittances amounted to twice the total official development aid it received. UN وأيد ممثل الفلبين بصورة محددة المناقشات المتصلة بالتحويلات المالية لرعايا البلدان النامية، فهذه التحويلات تصل إلى ضعف ما تتلقاه البلدان النامية من معونة إنمائية رسمية إجمالية.
    Several speakers requested UNCTAD to pursue work on remittances and diaspora knowledge through its three pillars. UN وطلب عدد من المتحدثين إلى الأونكتاد مواصلة العمل على موضوع التحويلات ومعارف المغتربين من خلال دعائمه الثلاث.
    Furthermore, recipient countries might benefit from improvements in their statistics systems since a reliable accounting on remittances might help obtaining better debt ratings. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول المتلقية قد تستفيد من نظمها الإحصائية، بما أن المحاسبة الموثوقة للتحويلات قد تساعد على تقليل مستويات المديونية.
    Neighbouring countries, such as Burkina Faso, Mali and the Niger, continue to depend very heavily on the transport facilities of Côte d'Ivoire for imports and exports and on remittances from migrant nationals. UN ولا تزال البلدان المجاورة، مثل بوركينا فاسو ومالي والنيجر، تعتمد بدرجة كبيرة جدا على مرافق النقل بكوت ديفوار لنقل صادراتها وورداتها كما تعتمد على تحويلات مواطنيها المهاجرين إلى كوت ديفوار.
    The crisis has had an impact on critical economic sectors such as tourism and the financial sector, on remittances and emigration. UN وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more