"on respect for international law" - Translation from English to Arabic

    • على احترام القانون الدولي
        
    Regional disputes can be resolved through dialogue, consultation, negotiation and a consensual approach based on respect for international law. UN إنّ النزاعات الإقليمية يمكن حلها من خلال الحوار والتشاور والتفاوض ونهج توافقي يرتكز على احترام القانون الدولي.
    I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    We hope that this is a confirmation of the credibility of our foreign policy, which is based on respect for international law and for principles of democratic coexistence among nations. UN ونحن نأمل في أن يؤكد ذلك على مصداقية سياستنا الخارجية، التي تقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التعايش الديمقراطي فيما بين اﻷمم.
    Peace must prevail -- a true peace based on respect for international law and not the right of might. UN ويجب أن يسود السلام - السلام الحقيقي القائم على احترام القانون الدولي وليس على الحق القائم على القوة.
    The international community cannot comply with that obligation if there is not an insistence on respect for international law, for the resolutions of the General Assembly and the Security Council, and for international humanitarian law in the occupied Palestinian territories. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يمتثل لهذا الالتزام إذا لم يكن هناك إصرار على احترام القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والقانون اﻹنساني الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    My delegation shares that concern and reiterates that the Members of the United Nations must assume their collective responsibilities to ensure that the multilateral machinery, based on respect for international law and not on the predominance of force, functions properly. UN إن وفدي يشاطر الأمين العام قلقه ويكرر التأكيد على أنه يجب على أعضاء الأمم المتحدة أن يتحملوا مسؤولياتهم الجماعية لضمان أن تعمل الآلية المتعددة الأطراف المبنية على احترام القانون الدولي وليس على سيطرة القوة، بشكل دقيق.
    The prevailing world order, unjust and unsustainable, must be replaced by a new system that is truly democratic and equitable, based on respect for international law and on the principles of solidarity and justice, putting an end to the inequalities and exclusion to which the great majorities of the population of our planet have been condemned. UN ولا بد من استبدال النظام العالمي السائد، والنظام الظالم وغير المستدام، بنظام جديد يكون حقا ديمقراطيا وعادلا، ويقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التضامن والعدالة، وإنهاء التفاوتات والاستبعاد التي كتبت على أغلبية كبيرة من سكان كوكبنا.
    All countries have a shared interest in the success of this endeavour, but the developing nations, whose security depends heavily on respect for international law and on the strengthening of international institutions, have certainly more to gain through a reorganized, strong and efficient Conference on Disarmament. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح هذا المسعى، لكن البلدان النامية التي يعتمد أمنها اعتماداً كبيراً على احترام القانون الدولي وتعزيز المؤسسات الدولية، يمكنها بالتأكيد أن تكسب المزيد عن طريق مؤتمر نزع سلاح أعيد تنظيمه ويتسم بالقوة والكفاءة.
    Our foreign policy is based on respect for international law, national sovereignty, human rights and peaceful coexistence among nations — especially our most immediate neighbours. UN وتستند سياستنا الخارجية على احترام القانون الدولي والسيادة الوطنية وحقوق الانسان والتعايش السلمي فيما بين الدول - وخاصة أقرب جيراننا.
    Ecuador therefore joined consensus on the adoption of the text, because my country attaches great importance to the role of the United Nations, and in particular of the General Assembly, in the establishment of a world order based on respect for international law, the principles and purposes of the United Nations Charter, human rights and international humanitarian law. UN ولذلك، انضمت إكوادور إلى توافق الآراء بشأن اعتماد النص لأن بلدي يولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في إنشاء نظام عالمي مبني على احترام القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    7. In the modern world, it is crucial to build a system of international security based on respect for international law and compliance by States with their obligations. UN 7 - وتكتسب أهمية بالغة في عالم اليوم، تأسيس نظام للأمن الدولي قائم على احترام القانون الدولي وتنفيذ الدول لما تعهدت به من التزامات.
    Uruguay, whose basic principles of foreign policy are founded on respect for international law and the peaceful settlement of disputes, and which was one of the first to accept the binding jurisdiction of the International Court of Justice, all of which makes it a truly peace-loving country, is gratified by the great honour done it with the establishment of the regional sub-headquarters of the University for Peace on its soil. UN وأوروغواي، التي ترتكز المبادئ اﻷساسية لسياستها الخارجية على احترام القانون الدولي والتسوية السلمية للمنازعات، والتي كانت من بين أول القابلين بالاختصاص الملزم لمحكمة العدل الدولية، وهذا كله يدل على أنها بلد محب فعلا للسلام، تشعر بالامتنان لعظيم الشرف الذي أسبغ عليها بإنشاء المقر الفرعي اﻹقليمي لجامعة السلم على ترابها.
    81. In paragraph 1977 (a) of its report, the Mission recommended that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. UN 81- أوصت البعثة، في الفقرة 1977(أ) من تقريرها، بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشارِكة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    (a) The Mission recommends that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. UN (أ) توصي البعثة بقيام إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية الضالعة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في التوصل إلى اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    (a) The Mission recommends that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. UN (أ) توصي البعثة بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    " by the same token, we are dismayed by the fact that, in spite of the presence of the Organization on the international scene for almost four decades, its lofty goal of creating an international order based on respect for international law and the peaceful settlement of disputes seems today to be as elusive as ever " . (A/38/PV.28) UN " ومن نفس المنطلق، فإننا نشعر بالأسف لأنه بالرغم من وجود المنظمة في الساحة الدولية منذ قرابة أربعة عقود، فإن هدفها السامي المتمثل في إقامة نظام دولي يقوم على احترام القانون الدولي وتسوية النزاعات سلمياً ما زال بعيد المنال مثلما كان دائماً " (A/38/PV.28).
    92. In paragraph 1977 (a) of its report, the Mission recommended " that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. UN 92- في الفقرة 1977(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    80. In paragraph 1977 (a) of its report, the Mission recommended that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. UN 80- أوصت البعثة، في الفقرة 1977 (أ) من تقريرها، بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more