"on respect for the rule of" - Translation from English to Arabic

    • على احترام سيادة
        
    This is based on our support for an international order founded on respect for the rule of law. UN وهذا يرتكز على دعمنا لنظام دولي يقوم على احترام سيادة القانون.
    A strategic plan for the development of the national intelligence services had been formulated, with a focus on respect for the rule of law. UN ووُضعت خطة استراتيجية لتطوير خدمات الاستخبارات الوطنية، مع تركيز على احترام سيادة القانون.
    Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    However, despite encouraging results, the fight against those ills depended on respect for the rule of law and good governance at the local, national and international levels. UN غير أنه على الرغم من النتائج المشجعة، فإن مكافحة هذه الآفات تعتمد على احترام سيادة القانون والحكم الرشيد على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    In the mission's view, one of the most effective and immediate means of protecting Palestinian civilians against any further Israeli assaults is to insist on respect for the rule of law and accountability. UN وترى البعثة أن إحدى أكثر الوسائل الفورية فعالية لحماية المدنيين الفلسطينيين من أية اعتداءات إسرائيلية أخرى هي الإصرار على احترام سيادة القانون والمساءلة.
    The Court, which for many years has been the cornerstone of an international legal system built on respect for the rule of law, has played an indispensable role in helping Member States in the peaceful settlement of their disputes. UN ولقد أدت المحكمة، التي ظلت علــى مدار سنــوات عديدة حجــر الزاويـة في نظام قانوني دولي قائم على احترام سيادة القانــون، دورا لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تسويـة منازعاتها بالوسائل السلمية.
    A human rights component can also benefit projects concerning rehabilitation, recovery and development, with a special focus on respect for the rule of law and assistance in the transition process to democracy. UN ويمكن أيضا لوجود عنصر لحقوق اﻹنسان أن يفيد المشاريع المتعلقة بالتأهيل واﻹصلاح والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على احترام سيادة القانون والمساعدة في عملية التحول إلى الديمقراطية.
    Furthermore, it was difficult to construct a society based on respect for the rule of law if the society that had been inherited was based on impunity and disrespect for the rule of law. UN وعلاوة على ذلك فإن من الصعب بناء مجتمع يقوم على احترام سيادة القانون إذا كان المجتمع الموروث يقوم على الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون.
    My country believes that its work makes an ongoing contribution to the construction and strengthening of a multilateral system that promotes an international legal order based on respect for the rule of law, which contributes to the maintenance of international peace and security. UN ويعتقد بلدي أن عملها يسهم في بناء وتعزيز النظام المتعدد الأطراف الذي يوطد النظام القانوني الدولي ارتكازا على احترام سيادة القانون، الأمر الذي يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    The improved design and functioning of international institutions have led to a new dynamic based on respect for the rule of law and for procedures defined at the successive sessions of the General Assembly. UN وإن تحسين صيغة وعمل المؤسسات الدولية قد أدى إلى ديناميكية جديدة تقوم على احترام سيادة القانون والقواعد الإجرائية التي حددتها الدورات المتعاقبة للجمعية العامة.
    A politically secure world community can be achieved only through a multilateral world order based on respect for the rule of international law, human rights and the non-discretionary implementation of the resolutions of world legitimacy. UN ولا يمكن التوصل إلى مجتمع عالمي آمن سياسيا إلا عبر نظام عالمي متعدد الأطراف يرتكز على احترام سيادة القانون الدولي وحقوق الإنسان، والتنفيذ المنزه عن الهوى لقرارات الشرعية العالمية.
    He assured members of the Committee that Mauritian democracy was firmly anchored on respect for the rule of law, respect for the Constitution and its guarantees and respect for the doctrine of the separation of powers. UN وطمأن أعضاء اللجنة إلى أن ديمقراطية موريشيوس ترتكز بثبات على احترام سيادة القانون، واحترام الدستور وضماناته، واحترام مبدأ فصل السلطات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights concentrates on respect for the rule of law, administration of justice, protection of detained persons, inter alia, against torture and ill treatment, the rights of individuals belonging to national minorities and promotion of freedom of expression and association. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التركيز على احترام سيادة القانون وإقامة العدل وحماية المعتقلين بما في ذلك حمايتهم من التعذيب وسوء المعاملة وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتعزيز حرية التعبير عن الرأي والاجتماع.
    On the contrary, genuine peace must be based on respect for the rule of law, on the acceptance of the solidarity and interdependence of all States and on the common desire to move dynamically forward towards the solution of the critical problems of dire poverty, disease, unemployment, illiteracy and economic and social inequality among peoples and nations. UN وعلى العكس من ذلك، يجب بناء السلم الحقيقي على احترام سيادة القانون، وعلى القبول بمبدأ تضامن جميع الدول وتكافلها وعلى الرغبة المشتركة في التحرك بدينامية إلى اﻷمام نحو حل المشاكل الحرجة المتمثلة في الفقر المدقع والمـــرض والبطالــــة واﻷميــــة والتفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين الشعوب والدول.
    Practice 19. Intelligence services and their oversight institutions take steps to foster an institutional culture of professionalism based on respect for the rule of law and human rights. UN الممارسة 19- تتخذ أجهزة الاستخبارات ومؤسساتها الرقابية الخطوات اللازمة لتهيئة ثقافة حس مهني مؤسسية، ترتكز على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Several delegates noted that the success of efforts to prevent and combat transnational organized crime was dependent on respect for the rule of law and on the establishment and maintenance of an effective law enforcement and criminal justice system. UN 117- وذكر عدة مندوبين أن نجاح جهود منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها يتوقف على احترام سيادة القانون وعلى إنشاء وصون نظام فعّال لإنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    Related activities will be formulated and undertaken in close consultation with OHCHR, with the aim of developing capacity to offer technical assistance to States on counter-terrorism and emergency measures with special emphasis on respect for the rule of law. UN ومن المزمع صوغ الأنشطة ذات الصلة والاضطلاع بها بتشاور وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بهدف بناء القدرة على مدّ الدول بالمساعدة التقنية على مكافحة الإرهاب واتخاذ التدابير المتعلقة بحالات الطوارئ، مع التركيز بشكل خاص على احترام سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more