"on security council resolutions" - Translation from English to Arabic

    • على قرارات مجلس الأمن
        
    • على قراري مجلس الأمن
        
    • بشأن قرارات مجلس الأمن
        
    • أساس قراري مجلس الأمن
        
    A solution to the Cyprus problem must be based on Security Council resolutions and restore the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots in a reunified, unoccupied federal Cyprus, member of the European Union. UN وحل مشكلة قبرص يجب أن يكون قائما على قرارات مجلس الأمن وأن يرد لكل القبارصة ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قبرص كبلد معاد توحيده وغير محتل واتحادي، ومتمتع بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    The only possible solution to the current situation would have to be based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 1397 (2002). UN والحل الوحيد الممكن للوضع الحالي ينبغي أن يعتمد على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    Azerbaijan would like to request that this list of activities be substantially amended through analyses of and reports on the achievements and, perhaps, failures of the negotiation processes seeking to resolve conflicts in the OSCE area, in particular of those processes based on Security Council resolutions. UN وتود أذربيجان أن تطلب التعديل الجوهري لقائمة النشاطات هذه من خلال تحليل الإنجازات والتقارير المعدة بشأنها، وربما إخفاقات عملية المفاوضات الرامية إلى حل الصراعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بخاصة تلك العمليات التي ترتكز على قرارات مجلس الأمن.
    Those negotiations were based solely on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN وهذه المفاوضات ترتكز فقط على قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    On 26 April, the Panel travelled to Washington, D.C., for consultations on Security Council resolutions. UN وفي 26 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى واشنطن العاصمة لإجراء مشاورات بشأن قرارات مجلس الأمن.
    He called on the parties to preserve them and to move ahead towards a comprehensive, just and lasting peace in the region based on Security Council resolutions 242 and 338. UN ودعا الطرفين إلى المحافظة على ذلك والتحرك قُدُماً نحو التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 و 338.
    India strongly urges the parties concerned and the international community to press for a just and comprehensive resolution of the conflict within the earliest possible time frame, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003). UN تحث الهند الأطراف المعنية والمجتمع الدولي حثا قويا على الضغط من أجل حل عادل وشامل للصراع في أقرب إطار زمني ممكن يقوم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    A settlement should be based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003) and other relevant resolutions. UN ويجب أن تقوم التسوية على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), it remained the most practical way of achieving the aspirations of both sides. UN وحيث أنها تقوم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و1397 (2002)، فإنها تبقى أصلح سبيل عملي لتحقيق أماني كلا الجانبين.
    A settlement should be based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003) in particular, and other relevant resolutions. UN ويجب أن تقوم التسوية بصفة خاصة على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، وغيرها من القرارات ذات الصلة.
    The Non-Aligned Movement supports the peace process in the Middle East, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002) and 1515 (2003) and the principle of territory for peace. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز عملية السلام في الشرق الأوسط، بناء على قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003)، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    For my part, I remain firmly committed to efforts aimed at achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the Palestinian question based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), and the principle of land for peace. UN ومن ناحيتي، سأظل ملتزما التزاما ثابتا بالجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية بناء على قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، 338 (1973)، 1397 (2002) و 1515 (2003)، وبمبدأ الأرض مقابل السلام.
    Malaysia continues to support and encourage every international effort aimed at achieving a just, comprehensive and lasting solution to the conflict based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), as well as relevant resolutions of the General Assembly. UN ولا تزال ماليزيا تؤيد وتشجع أي جهد دولي يستهدف تحقيـــق حــل عادل وشامل ودائم للصراع يقوم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، و 1397 (2002) و 1515 (2003)، فضلا عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Our shared goals must continue to be the realization of peace in the Middle East, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 1397 (2002), the end of the occupation that started in 1967, and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian state existing side by side in peace with a secure Israel. UN ويجب أن تبقى أهدافنا المشتركة هي تحقيق سلام في الشرق الأوسط، قائم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ سنة 1967، وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء ومتصلة الأطراف تعيش في سلام إلى جانب إسرائيل آمنة.
    Sri Lanka has consistently supported the inalienable rights of the Palestinian people and their right to an independent sovereign State based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) and other relevant resolutions. UN ما فتئت سري لانكا تدعم حقوق الشعب الفلسطيني غبر القابلة للتصرف وحقه في دولة مستقلة وذات سيادة بناء على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    During these meetings, the Council members reiterate their support for a just and comprehensive settlement in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the outcome of the Madrid Conference, the principle of land for peace, the previous agreements reached by the parties, and the Arab Peace Initiative, reaffirmed at the League of Arab States Summit in Riyadh. " UN وأثناء هذه الاجتماعات، يعرب أعضاء المجلس من جديد عن تأييدهم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط تقوم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ونتائج مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام والاتفاقات السابقة التي توصل إليها الأطراف ومبادرة السلام العربية التي أعيد تأكيدها في مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في الرياض.
    Our firm commitment to peace within this concept is based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN كما أن التزامنا بالسلام ضمن هذا المفهوم التزام مبدئي يرتكز على قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    In this respect it relied on Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), adopted after the terrorist attacks of 11 September 2001 against targets located in the United States. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت إسرائيل على قراري مجلس الأمن 1368 (2001) و 1373 (2001) اللذين صدرا عقب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد أهداف موجودة في الولايات المتحدة.
    We urge the parties to refrain from the use of force and provocative acts, which only serve to undermine the peace process, and we appeal to them to take immediate steps to create the necessary environment for a restoration of peace, stability and the continuation of talks leading to a comprehensive, just and lasting peace based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ونحث الطرفين على الامتناع عن استعمال القوة والأعمال الاستفزازية، التي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام، ونناشدهما اتخاذ الخطوات الفورية لتهيئة البيئة اللازمة لاستعادة السلام والاستقرار واستمرار المحادثات المؤدية إلى إيجاد حل شامل وعادل ودائم يقوم على قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    At the proposal of the Special Representative of the Secretary-General, the group set up several task forces on: post-conflict response; neighbourhood initiatives; building local capacity for advocacy; the impact of sanctions on children; incorporating standards into United Nations operations; and follow-up on Security Council resolutions. UN وبناء على اقتراح من الممثل الخاص للأمين العام، شكل هذا الفريق عدة أفرقة العمل بشأن: الاستجابة في فترة ما بعد الصراع؛ ومبادرات الجوار؛ وبناء القدرات المحلية في مجال الدعوة؛ وأثر الجـزاءات علـى الأطفال؛ وإدماج المعايير في عمليات الأمم المتحدة؛ والمتابعة بشأن قرارات مجلس الأمن.
    We reiterate our support for a just and lasting settlement of the Arab and Israeli conflict based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ونكرر التأكيد على تأييدنا لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more