"on situations of" - Translation from English to Arabic

    • عن حالات
        
    • على حالات
        
    • بشأن حالات
        
    • عن الحالات
        
    • بشأن الأوضاع
        
    • حول الأوضاع
        
    • بشأن الحالات المثيرة
        
    Recalling its task to report to the Commission on Human Rights on situations of grave violations of human rights, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان،
    Recalling its task to report to the Commission on Human Rights on situations of grave violations of human rights, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان،
    This makes them particularly well qualified to comment on situations of serious human rights violations. UN وهذا ما يمنحهم على وجه التحديد كامل الأهلية للتعليق على حالات من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    UNICEF facilitated training of these judges on the protection of child rights, with an emphasis on situations of armed conflict. UN وقدمت اليونيسيف التسهيلات لتدريب هؤلاء القضاة على حماية حقوق الطفل، مع التركيز على حالات النزاع المسلح.
    Reportedly, ethics offices or ombudspersons provided informal and confidential advice on situations of conflict of interest. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    (iv) Reports on situations of concern, as required by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict; UN ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح؛
    :: To exchange views on situations of interest to both the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, namely: UN :: تبادل الآراء بشأن الأوضاع التي تكون موضع اهتمام مشترك بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وهي:
    It invites Member States to provide the Secretary-General with relevant detailed information on situations of tension and potential crisis. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    It invites Member States to provide the Secretary-General with relevant detailed information on situations of tension and potential crisis. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    Within the Ministry of Interior and Administration, there is a team tasked with collecting information on situations of discrimination both from non-governmental organizations and from individual persons. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Within the Ministry of Interior and Administration, there is a team tasked with collecting information on situations of discrimination both from non-governmental organizations and from individual persons. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Regularly updated information on situations of internal displacement is essential to ensuring that specific situations of internal displacement warranting the attention of the international community are not overlooked or forgotten. UN والاستيفاء المنتظم للمعلومات عن حالات التشرد الداخلي أساسي لتأمين عدم إهمال أو نسيان حالات التشرد الداخلي المحددة التي تتطلب عناية المجتمع الدولي.
    When looking at phase II, it would be particularly interesting to focus on situations of non-international armed conflicts. UN وعند النظر في المرحلة الثانية، سيكون من المثير للاهتمام على وجه خاص التركيز على حالات النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Environment defenders provide critically important oversight on situations of environmental degradation resulting from unsound management and disposal of hazardous substances, which must not be unreasonably controlled or restrained. UN ويوفر المدافعون عن البيئة رقابة شديدة الأهمية على حالات التدهور البيئي الناتج عن إدارة المواد الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة وهي رقابة لا ينبغي السيطرة عليها أو تقييدها إلا في الحدود المعقولة.
    The Montreux Document focuses on situations of armed conflict only; is not a legally binding instrument; and did not attempt to regulate the industry beyond recalling existing State obligations. UN وتركز وثيقة مونترو على حالات النزاع المسلح فقط؛ وهي ليست صكاً ملزماً قانوناً؛ ولا تسعى لتنظيم القطاع، وإنما تقتصر على تذكير الدول بالتزاماتها.
    The Secretary-General was requested to include information on violence against women in his reporting to the Council on situations of armed conflict. UN وطُلب من الأمين العام إدراج معلومات عن العنف ضد المرأة في ما يقدمه إلى المجلس من تقارير بشأن حالات الصراع المسلح.
    Plans are under way for the Representative to also present the Guiding Principles to the treaty bodies and to provide them with relevant information on situations of internal displacement in the countries under consideration. UN هذا، وتوجد خطط جارية حالياً لكي يعرض الممثل أيضا المبادئ التوجيهية على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ويوفر لها المعلومات ذات الصلة بشأن حالات التشريد الداخلي في البلدان المعنية.
    The Committee is also concerned about the lack of training programmes for professionals who work with children on situations of abuse, neglect and inadequate personnel. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لقلة برامج التدريب الموجهة للمهنيين، الذين يتعاملون مع الأطفال، بشأن حالات إساءة المعاملة والإهمال، وكذلك لعدم كفاية الموظفين غير المؤهلين.
    (v) Periodic horizontal notes to the Working Group providing updated information to the Security Council on situations of concern; UN ' 5` ملاحظات أفقية دورية موجّهة إلى الفريق العامل لموافاة مجلس الأمن بآخر المعلومات عن الحالات المثيرة للقلق؛
    Working files on situations of concern will be prepared and updated as necessary. UN وسوف يجرى إعداد ملفات عمل عن الحالات المختلفة المثيرة للقلق واستكمالها وفقا للضرورة.
    (v) " Horizontal notes " to the Working Group updating the Council on situations of concern; UN ' 5` ملاحظات أفقية موجهة إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن لموافاة المجلس بآخر التطورات بشأن الأوضاع الداعية للانشغال.
    (iv) Reports on situations of concern as required by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict; UN ' 4` تقارير مقدمة حول الأوضاع الداعية للانشغال بناء على طلب الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الأطفال والصراع المسلح؛
    They also issued public statements and briefed the media on situations of concern and engaged in consultations with Member States on preventive action. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more