"on some issues" - Translation from English to Arabic

    • بشأن بعض المسائل
        
    • بشأن بعض القضايا
        
    • على بعض المسائل
        
    • في بعض القضايا
        
    • حول بعض المسائل
        
    • فيما يتعلق ببعض المسائل
        
    • في بعض المسائل
        
    • المتعلقة ببعض المسائل
        
    • عن بعض المسائل
        
    • لبعض المسائل
        
    Let me also thank the Secretariat, in particular the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, which provided the meetings with necessary information and clarification on some issues. UN واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل.
    We come to this gathering year after year to share our thoughts and explain our positions on some issues of interest. UN إننا نأتي إلى هذا الحشد عاما بعد عام لتشاطر أفكارنا ولشرح مواقفنا بشأن بعض المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Thailand would like to take this opportunity to share our views on some issues that we feel are critical. UN تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية.
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    However, we wish to place special emphasis on some issues. UN لكننا نودّ أن نركِّز تركيزاً خاصاً على بعض المسائل.
    246. Canada elaborated on some issues addressed in its written responses. UN 246- وتوسعت كندا في بعض القضايا التي تناولتها الردود الكتابية.
    Limited progress had been made on some issues. UN ولم يتحقق سوى تقدم طفيف حول بعض المسائل.
    Speakers felt that progress had been made on some issues, such as the internationalization of critical Internet resources. UN ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة.
    In times of crisis, it was tempting to delay progress on some issues. UN وفي وقت الأزمات، قد تسول لنا أنفسنا تأجيل إحراز تقدم بشأن بعض المسائل.
    I thank Fiji's friends for their respect and understanding even when we agree to differ on some issues. UN كما أشكر أصدقاء فيجي على احترامهم وتفهمهم، حتى حين نتفق على الاختلاف بشأن بعض المسائل.
    Progress was made on moving towards a consensus on some issues. UN وقد أُحرز تقدم نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل.
    The members of the Panel, while having different perspectives on some issues, all endorse the report and generally agree with its findings. UN ويؤيد جميع أعضاء الفريق التقرير ويتفقون عموما مع نتائجه، على الرغم من اختلاف وجهات نظرهم بشأن بعض المسائل.
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    Stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات الإيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    He proceeded to make some general remarks and broad observations on some issues. UN وانتقل بعد ذلك إلى إبداء عدد من الملاحظات ذات الطابع العام بشأن بعض القضايا.
    16 bis. [The Conference notes the important progress achieved in the Conference on Disarmament on some issues related to nuclear disarmament. UN ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي.
    It is noteworthy that consensus was reached on some issues that had previously divided States. UN والجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء على بعض المسائل التي قسمت الدول في السابق.
    The Special Rapporteur further stated in 2008 that, on some issues, the situation has deteriorated. UN وذكر المقرر الخاص في عام 2008 أيضاً أن الوضع قد تدهور في بعض القضايا.
    Many participants called 2011 a particularly productive, intense and active year, despite deep divisions on some issues. UN وذكر العديد من المشاركين أن عام 2011 كان عاماً مثمراً إلى درجة كبيرة، مفعماً بالعمل والنشاط، على الرغم من الانقسامات العميقة حول بعض المسائل.
    The United Nations Global Counter-terrorism Strategy does not address our concerns on some issues. UN ولا تتناول استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ما يساورنا من شواغل فيما يتعلق ببعض المسائل.
    Indeed, on some issues we encountered what can only be described as a wall of silence. UN وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت.
    " The Security Council notes with grave concern that, notwithstanding positive developments on some issues, no progress has been made on the key issues of the settlement, particularly the core issue of the status of Abkhazia, Georgia. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق شديد أنه على الرغم من التطورات اﻹيجابية المتعلقة ببعض المسائل لم يحرز تقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية، لا سيما المسألة الرئيسية المتعلقة بمركز أبخازيا، جورجيا.
    549. Members of the Committee welcomed the report, which contained information on some issues discussed during the consideration of the previous report of Tonga four years previously. UN ٩٤٥ - وأبدى أعضاء اللجنة ترحيبهم بهذا التقرير الذي تضمن معلومات عن بعض المسائل التي نوقشت قبــل ذلك بأربع سنـوات أثناء النظر في تقرير تونغا السابق.
    Members of a legislature would not always vote in accordance with opinion polls, but he wondered if any thought had been given to introducing referendums on some issues. UN ومع أن أعضاء المجلس التشريعي لا يصوتوا في جميع الحالات بما يتفق مع نتائج استطلاعات الرأي، فقد سأل عما إذا كان التفكير لم يتجه بأي درجة نحو استعمال الاستفتاء بالنسبة لبعض المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more